1) (выдаваться) sporgersi, aggettare
2) (проступать) venir fuori, apparire, affiorare
ВЫСТУПАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЫСТУПАТЬ фразы на русском языке | ВЫСТУПАТЬ фразы на итальянском языке |
больше выступать | piu 'esibirsi |
больше не будут выступать | non suoneranno più lì |
будем выступать | esibiremo |
будем выступать с | esibiremo con |
будет выступать на | si esibirà |
будет выступать на | si esibirà quest |
будет выступать на церемонии вручения ACA | si esibirà quest'anno agli ASA Award |
будешь выступать | esibirai |
будут выступать | suoneranno |
выступать | lo spettacolo |
выступать в среднем весе, когда подрастет | un peso medio |
выступать в суде | alla sbarra |
выступать в суде | dibattere in aula |
выступать единым фронтом | un fronte unito |
выступать на Бродвее | a Broadway |
ВЫСТУПАТЬ - больше примеров перевода
ВЫСТУПАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЫСТУПАТЬ предложения на русском языке | ВЫСТУПАТЬ предложения на итальянском языке |
Нелегко быть Капитаном команды и выступать против сильных противников. | Essere il Capo Gruppo, è già abbastanza pressante dato che dobbiamo scontrarci con un gruppo forte. |
Снимай костюм Я не могу сегодня выступать? | - Non posso recitare? |
и выступать перед вами мне легко и приятно. Приятно, потому что вы оказываете мне теплый прием, и легко, потому что, придерживаясь своих принципов и взглядов, я далек от той суеты, которая мешает многим людям в моем положении. | Lieto della vostra calorosa accoglienza e sollevato perchè da quando mi trovo su questa tribuna, io mi... sento libero dalle cure e dalle ansie che accompagnanno gli uomini della mia posizione. |
Тогда я еще не знал, что мне придется выступать... на серьезном политическом митинге. | Durante quel viaggio non avrei creduto mi sarei trovato a parlare in un comizio elettorale. No davvero. |
- Мне ещё выступать. | - Ho un altro numero da fare. |
А перед кем я буду выступать? | - Che tipo di uditorio è? |
- мисс Медден не будет выступать - а вы кто? | - Il mio assistente. - E lui chi è? |
- Будете здесь выступать? | - Smontate qui? |
- Должен ли я носить фальшивую бороду и выступать под чужим именем? | Vuole che mi metta una finta barba e che eserciti sotto falso nome? |
Мы, киноактеры, не привыкли выступать перед публикой, так что мы выразим благодарность в жестах. | Noi attori dello schermo non siamo molto bravi a parlare. Quindi preferiamo ringraziarvi a gesti. |
Уже сейчас он готов выступать. | Adesso è pronto a muoversi. |
Приготовьтесь выступать на рассвете, а я подумаю о других доказательствах. | Siate qua al tramonto, pronti a partire, e penserò ad altre prove. |
Я думаю, что правильно не выступать против семинолов. | Chiedo rispettosamente al Maggiore di revocare l'ordine di marciare contro i Seminole. |
Вам бы в цирке выступать. | È un numero da circo. |
Думаешь, я в хорошей форме, чтобы выступать на родео? | Il rodeo richiede un'ottima forma. Dovrò partecipare alle cinque specialità... |
ВЫСТУПАТЬ - больше примеров перевода