сов.
1) (начать гореть, светить) accendersi, infiammarsi, prendere fuoco
в долине загорелся огонёк — nella valle si accese una luce
загорелась звезда — s'accese / brillò una stella
загореться страстью к чему-кому-л. — accendersi di passione per qc, qd
2) безл. разг. (неудержимо захотеться)
ей загорелось пойти на концерт — (lei) bruciava dalla voglia di andare al concerto
3) (быть охваченным чувством и т.п.)
загореться любовью — avvampare d'amore
ЗАГОРЕТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
может загореться | potrebbe prendere fuoco |
ЗАГОРЕТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нам пришлось подождать, прежде чем мы вернулись обратно потому что он так и сыпал вокруг искрами, и мы боялись, что офис тоже может загореться. | Abbiamo aspettato, prima di rientrare, perche' c'erano scintille dappertutto e avevamo paura che anche la caserma avrebbe preso fuoco. |
- Но тогда всё это место может загореться. | - Può prendere fuoco tutto. - Allora cosa? |
Значит, если у мамочки изжога, один из них может загореться. | Questo cambia tutto. Se la mamma avesse un bruciore, uno di loro potrebbe prendere fuoco! |
Настоящая замша не должна была загореться так быстро. | La pelle vera non avrebbe preso cosi' velocemente. |
Небо может загореться в любую минуту, а что потом? | Il cielo potrebbe illuminarsi a momenti, e chi diavolo sa cosa potrebbe succedere stavolta? |
- К тому же они могут загореться. | Si', e poi sono un rischio d'incendio, e c'e' tutta quella linfa. |
Постараюсь сегодня не загореться. | Va bene, cercherò di non darmi fuoco stasera. |
Пэй Дунлай, как может тело загореться изнутри? | Pei? Come potrebbe la fiamma esplodere dall'interno? |
Ты боишься, что дав загореться этой искре, ты можешь снова обжечься. | Hai paura che se farai scattare la scintilla, ti scotterai di nuovo. |
Было сказано, что остов этой машины был спроектирован огнеупорным, и для того чтобы так загореться он должен был быть облит бензином. | Detto questo, quest'auto e' stata progettata per essere a prova di fuoco. Per bruciare cosi' doveva essere ricoperta di benzina! |
И хотя магний может загореться от солнечных лучей, я использую горелки, чтобы сэкономить время. Учитывая флуоресцентную спектрометрию магния нам нужно вот столько. | E anche se il magnesio puo' essere infiammato dal calore del sole che sorge, usero' questi Bunsen per risparmiare tempo. |
Детка, мои волосы могут загореться и мне будет плевать. | Tesoro, i miei capelli potrebbero andare a fuoco e non me ne importerebbe. |
Ему нужно увидеть снимки и встретиться с пациентом, чтобы загореться этим делом. | Deve vedere la TAC e conoscere la paziente per potersi occupare del caso. |
Загореться! | Di esplodere! |
Он зажег факел, когда я была внизу и это выглядело так, как-будто он может загореться пламенем. | Ha acceso una torcia, quando sono scesa lì sotto... e sembrava che potesse andare in fiamme. |