ЗАГОРЕТЬ ← |
→ ЗАГОРОДИТЬ |
ЗАГОРЕТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАГОРЕТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нам пришлось подождать, прежде чем мы вернулись обратно потому что он так и сыпал вокруг искрами, и мы боялись, что офис тоже может загореться. - Но он не загорелся. | Morali smo da èekamo jer je iskrilo svuda i bojali smo se da æe i stanica planuti, ali nije. |
Это может загореться. | Ovo može da se zapali. |
-Чёрт меня побери, тут всё загореться может. | - Sigurno sam tada presekao dovod. |
Ну, ты был слишком занят, пытался загореться. | Pa, bio si zauzet pokušavajući da se zapališ. |
Если педик, как ты, мог загореться... | ako mamlaz kao ti je mogao pobeæi... |
- Но тогда всё это место может загореться. | - Ali, celo mesto bi moglo otiæi u zrak. |
Значит, если у мамочки изжога, один из них может загореться. | Ako mama dobije žgaravicu, jedno bi se dijete moglo zapaliti. |
Настоящая замша не должна была загореться так быстро. | Права јеленска кожа не би планула тако брзо. |
Он не может загореться. | Ne, ne, ne! Ne možete ga spaliti! |
Отрицательный момент - можешь загореться, но этого можно избежать. | Loša vest je da æu verovatno stradati u vatri. Ali, ne i ako preduzmem nekoliko mera predostrožnosti. |
Небо может загореться в любую минуту, а что потом? | Svaki tren se nebo može zasvijetliti i tko zna što æe se sada dogoditi? |
Постараюсь сегодня не загореться. | Pokušaæu veèeras da se ne zapalim. |
Пэй Дунлай, как может тело загореться изнутри? | Како је пламен букнуо изнутра? |
Было сказано, что остов этой машины был спроектирован огнеупорным, и для того чтобы так загореться он должен был быть облит бензином. | To znaèi da je ovaj bolid dizajniran da bude otporan na vatru, i da bi izgorio ovako trebao je biti poliven benzinom. |
И хотя магний может загореться от солнечных лучей, я использую горелки, чтобы сэкономить время. | I makar se magnezij može zapaliti od topline izlazeæeg sunca, Upotrijebit æu plamenike da uštedimo vrijeme. |