НАГОНЯЙ ← |
→ НАГОРАЖИВАТЬ |
НАГОНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАГОНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хорошо, потому что вы начинаете нагонять тоску на группу. | Meglio così, perché iniziavate a deprimere la band. |
# Не надо тучи нагонять и портить мои планы # | Don't bring around the cloud to rain on my parade |
А может, не стоит нагонять на меня такой страх? | È necessario rendermi tutto così spaventoso? |
Господи, он сбил инерцию. Теперь ему придётся нагонять! | McQueen perde il contatto, dovrà darsi da fare per raggiungerlo! |
Ага, Виктория, время нагонять! | Yeah, Victoria, vai alla grande! |
Ладно, это начинает нагонять на меня тоску. - Что? | Ora sto cominciando a sudare freddo. |
Я приехала сюда, чтобы скрыться от прошлого, но оно продолжает меня нагонять. | Sono venuta qui per fuggire, ma il passato continua a ritornare. |
Но это значит, что мы не сделали кучу тестов и проверок, так что придётся нагонять. | Ma significa che abbiamo saltato un sacco di controlli e visite, quindi abbiamo un bel po' da recuperare. |
Наставника, который закует его в цепи и посадит в чулан, а потом пошлет его нагонять страх на своих "работников". | Un mentore che lo incatena e lo chiude in uno sgabuzzino, e poi lo usa per intimidire quelli che lavorano per lui. |
Похоже, мне придется тебя нагонять. | Sembra che dovro' recuperare un po'. |
Это уже кое-что. Так, давайте нагонять. | E' già qualcosa. |
Теперь нам нужно нагонять. | Dovremo recuperare il tempo perso. |
Ты когда-нибудь пытался доверять системе, вместо того, чтобы преднамеренно нагонять страх на людей? | Ha mai pensato di fidarsi del sistema, invece di spaventare le persone volutamente? |
Почему бы тебе просто не уйти и не нагонять жути где-нибудь ещё, а? | Perché non vai a fare il maniaco da qualche altra parte, ok? |