1) punire vt юр.; condannare vt, castigare vt (в быту)
наказать виновных — punire i colpevoli
2) прост. (ввести в убыток) alleggerire vt, sottrarre vt
наказать на целую сотню — gli hanno sottratto cento rubli
II сов. + Д уст. прост.(дать наказ) comandare vt, ordinare vt (di + inf), ingiungere vt
отец наказал помогать маме — il padre raccomandò di aiutare la madre
НАКАЗАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НАКАЗАТЬ фразы на русском языке | НАКАЗАТЬ фразы на итальянском языке |
бы наказать | dovrai punirmi |
бы наказать... А | dovrai punirmi e sai |
бы наказать... А лучше | dovrai punirmi e sai già come |
бы наказать... А лучше - отыметь | dovrai punirmi e sai già come fare |
было наказать | essere punito |
вас можно наказать-то | dovremmo volervi punire |
вас можно наказать-то? | dovremmo volervi punire? |
вы хотите наказать | vuole punirmi |
Да за что вас можно наказать-то | per cosa dovremmo volervi punire |
Да за что вас можно наказать-то? | per cosa dovremmo volervi punire? |
для того, чтобы наказать | per punire |
его наказать | punirlo |
её наказать | la caccia |
её наказать | punirla |
Если хочешь наказать | Se vuoi punire |
НАКАЗАТЬ - больше примеров перевода
НАКАЗАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НАКАЗАТЬ предложения на русском языке | НАКАЗАТЬ предложения на итальянском языке |
Да она чокнутая. но наказать её будет затруднительно. | Lei casualmente ha ucciso i membri della sua stessa unità, e perfino la propria madre... E' completamente pazza. E' stato già confermato che il suo cioccolato contiene droghe, ma è molto difficile darle una punizione. |
Джона Майера... следует строго наказать. | John Mayer deve assolutamente ricevere la sua punizione. |
Этот человек не может наказать тебя за одну ошибку | Per colpa di un solo errore, di sicuro non vi scaccerà. |
Вот так всё было, сир, и вы должны сурово наказать всех этих... лживых жалобщиков. | È la verità, Sire, e voi punirete tutti quelli che si protestano ingiustamente. |
Наказать его? | Non ti dovremmo punire? |
Давно пора было наказать тебя. | Ecco, questo ti aspettava da tempo. |
Должна же я была пойти и наказать своего босса! | Dovevo andare a correggere il padrone! |
Вы не можете наказать ее без суда. | Non potete negarle un processo. Dev'esserci una legge... |
Вас следует наказать за то, что выдаете себя за психолога. | Passarsì per uno psìcologo... Leì dovrebbe essere frustato. |
Ты хочешь наказать меня? | Stai cercando di punirmi? |
Он оставил моего сына умирать одного и бесстыдно вернулся домой. Мы должны наказать его! | Ha lasciato mio figlio morire da solo ed è tornato qui a casa mia senza vergogna dobbiamo punirlo! |
Революционным судом судить и без промедления наказать | Che sia giudicato dal tribunale rivoluzionario e punito seduta stante! |
Знают, как меня наказать. | Sanno come punirmi. |
{C:$00FFFF}Так наказать вассала за то, что потерпел поражение... {C:$00FFFF}Даже я не дошла бы до такого. | Non vincere un' incontro col nemico Non autorizza il padrone a punirlo davanti a tutti! Non lo farei neppure io che sono una principessa! |
Чтобы наказать меня. | Per punirmi. |
НАКАЗАТЬ - больше примеров перевода