1) вин. п. castigar vt; corregir (непр.) vt (с воспитательной целью); sancionar vt (взыскать)
2) разг. шутл. (ввести в расход) hacer gastar
II сов., дат. п., уст., прост.(дать наказ, поручить) ordenar vt, preceptuar vt
НАКАЗАНИЕ ← |
→ НАКАЗУЕМЫЙ |
НАКАЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
для того, чтобы наказать | para castigarte |
его наказать | castigarle |
его наказать | castigarlo |
ее наказать | castigarla |
Если хочешь наказать | Si quieres castigar |
Если хочешь наказать | Si quieres castigar a |
и наказать | y castigar |
и наказать | y castigarla |
и наказать их | y castigarlos |
и наказать тех | y acabar con aquellos que |
и наказать тех, кто | y acabar con aquellos que están |
и наказать тех, кто отравляет | y acabar con aquellos que están envenenando |
или наказать | y castigar |
их наказать | castigarlos |
как наказать | castigar a |
НАКАЗАТЬ - больше примеров перевода
НАКАЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
g) провести расследование и наказать лиц, ответственных за плохое обращение с активистами гражданского общества и политическими активистами, их произвольные аресты и лишение их свободы в период до состоявшихся в марте 2006 года президентских выборов и после них, а также незамедлительно и без каких-либо условий освободить всех политических заключенных; | g) Investigar y exigir responsabilidades a los autores de los malos tratos, la detención arbitraria y el encarcelamiento de activistas cívicos y políticos antes y después de las elecciones presidenciales de marzo de 2006 y poner en libertad a todos los prisioneros políticos de manera inmediata e incondicional; |
Этот человек не может наказать тебя за одну ошибку | ¿Dudo que esa persona se deshaga de ti solo debido a un error? |
Как он... которого Вы должны наказать. | ¿Qué está buscando? Parece que no recibió la compensación por su ropa de la persona a la que tenía que castigar. |
Наказать его! | ¡Debe ser castigado! " |
Вот так всё было, сир, и вы должны сурово наказать всех этих... лживых жалобщиков. | Esa es la verdad, Majestad, y darás un castigo a todos aquellos.. que se quejan injustamente. |
Можно наказать его как-то иначе. | Pero puede castigárselo de otra forma. |
Наказать его? | ¿No deberíamos darle su merecido? |
Тебя нужно наказать! | - ¡Deberías ser regañado! |
они пытаются наказать тебя, потому что... | - Intentan castigarte porque... |
Решили наказать меня? | ¡¿A mi? ! |
Если ты это отрицаешь, если ты настаиваешь на своем, что женщина, что ты зовешь другом сейчас в саду, то ...боюсь мне придется тебя наказать. - Ты понимаешь? | Si lo niegas e insistes en que esa mujer que dices que es tu amiga está ahí, me temo que tendré que castigarte, ¿lo entiendes? |
Боги насылают на людей чуму, чтобы наказать за поклонение ВАРВОЛАКЕ... | Los dioses envían la plaga para castigar a los hombres por ocultar a la Vorvolaka. |
Вы не можете наказать ее без суда. | No puede negarle un juicio. Debe de haber una ley en este... |
Вас следует наказать за то, что выдаете себя за психолога. | ¡Y se hace pasar por psicólogo! |
Если нас должны наказать, то достаточно двоих... | Bueno, con dos de nosotros que bajen es suficiente. |