НАКАЗАНИЕ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

НАКАЗАНИЕ


Перевод:


с.

punición f; castigo m (за проступок); pena f (за преступление); corrección f (исправительная мера); catatán m (Чили)

высшая мера наказания — pena capital, pena de muerte

телесное наказание — castigo corporal

примерное наказание — castigo ejemplar

позорное наказание — castigo infamante (afrentoso)

освободить от наказания — condonar la pena

отменить наказание — levantar el castigo

понести наказание — llevarse (recibir) un castigo

уложение о наказаниях юр. — código penal

••

не сын, а наказание божье — ese hijo es su castigo de Dios

что за наказание!, вот наказание!, просто наказание!, сущее наказание! — ¡vaya un castigo!, ¡qué suplicio!, ¡qué castigo!


Краткий русско-испанский словарь



НАКАЗ

НАКАЗАТЬ




НАКАЗАНИЕ перевод и примеры


НАКАЗАНИЕПеревод и примеры использования - фразы
1986 года, которые предусматривают наказание1986, que castigan
1986 года, которые предусматривают наказаниеde 1986, que castigan
1986 года, которые предусматривают наказание за1986, que castigan la
1986 года, которые предусматривают наказание заde 1986, que castigan la
А вы понесете наказаниеy ustedes pueden ser los culpables
А какое наказание¿Cuál es la sanción
божье наказаниеel castigo de Dios
более мягкое наказаниеmás leve
более мягкое наказаниеsentencia más leve
более мягкое наказаниеuna sentencia más leve
буду выносить наказаниеEjecutaré todos mis
было наказаниеfue el castigo
в их совершении, несли наказаниеen ella sean sancionados con penas
в какой-то мере наказаниеeres todo un castigo
В наказаниеComo castigo

НАКАЗАНИЕ - больше примеров перевода

НАКАЗАНИЕПеревод и примеры использования - предложения
f) отменить все законы и процедуры, включая Декрет № 840 Совета революционного командования от 4 ноября 1986 года, которые предусматривают наказание за свободное выражение мнений, и обеспечить, чтобы основой власти государства являлась подлинная воля народа;f) Derogue todas las leyes y procedimientos, incluido el Decreto No. 840 del Consejo de Mando de la Revolución, de 4 de noviembre de 1986, que reprimen la libertad de expresión, y vele por que la autoridad del Estado se funde en la auténtica voluntad del pueblo;
6. Ничто, содержащееся в настоящей Конвенции, не затрагивает принцип, согласно которому определение преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и применимых юридических возражений или других правовых принципов, определяющих правомерность деяний, входит в сферу внутреннего законодательства каждого Государства-участника, а уголовное преследование и наказание за такие преступления осуществляются в соответствии с этим законодательством.6. Nada de lo dispuesto en la presente Convención afectará al principio de que la descripción de los delitos tipificados con arreglo a ella y de los medios jurídicos de defensa aplicables o demás principios jurídicos que informan la legalidad de una conducta queda reservada al derecho interno de los Estados Parte y de que esos delitos han de ser perseguidos y sancionados de conformidad con ese derecho.
14. Ничто в настоящей Конвенции не толкуется как устанавливающее обязательство выдачи, если у запрашиваемого Государства-участника имеются существенные основания полагать, что просьба о выдаче имеет целью преследование или наказание какого-либо лица по причине его пола, расы, вероисповедания, гражданства, этнического происхождения или политических убеждений или что удовлетворение этой просьбы нанесло бы ущерб положению этого лица по любой из этих причин.14. Nada de lo dispuesto en la presente Convención podrá interpretarse como la imposición de una obligación de extraditar si el Estado Parte requerido tiene motivos justificados para presumir que la solicitud se ha presentado con el fin de perseguir o castigar a una persona por razón de su sexo, raza, religión, nacionalidad, origen étnico u opiniones políticas o que su cumplimiento ocasionaría perjuicios a la posición de esa persona por cualquiera de estas razones.
заявляя, что для принятия эффективных мер по предупреждению торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и борьбе с ней необходим всеобъемлющий международный подход в странах происхождения, транзита и назначения, включающий меры, направленные на предупреждение такой торговли, наказание занимающихся ею лиц и защиту жертв такой торговли, в том числе путем защиты их международно признанных прав человека,Declarando que para prevenir y combatir eficazmente la trata de personas, especialmente mujeres y niños, se requiere un enfoque amplio e internacional en los países de origen, tránsito y destino que incluya medidas para prevenir dicha trata, sancionar a los traficantes y proteger a las víctimas de esa trata, en particular amparando sus derechos humanos internacionalmente reconocidos,
g) отменить все законы и процедуры, включая Указ № 840 Совета революционного командования от 4 ноября 1986 года, которые предусматривают наказание за свободное выражение мнений, и обеспечить, чтобы основой власти государства являлась подлинная воля народа;g) Derogue todas las leyes y procedimientos, incluido el Decreto No. 840 del Consejo del Mando de la Revolución, de 4 de noviembre de 1986, que castigan la libertad de expresión y vele por que la autoridad del Estado se funde en la auténtica voluntad del pueblo;
9. с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в деле осуществления мирных соглашений на некоторых направлениях, в особенности значительные подвижки в законодательной сфере благодаря принятию пакета законов о децентрализации и закона, предусматривающего уголовное наказание за дискриминацию по признаку пола, этнического происхождения и иным признакам;9. Observa con satisfacción los progresos alcanzados, en algunos ámbitos, en la aplicación de los acuerdos de paz, en particular los considerables avances legislativos que se han producido mediante la aprobación de un conjunto de leyes sobre descentralización y de una ley en que se tipifica como delito la discriminación por motivos de género, origen étnico y otros criterios;
h) отменить все законы и процедуры, включая Указ № 840 Совета революционного командования от 4 ноября 1986 года, которые предусматривают наказание за свободное выражение мнений, и обеспечить, чтобы основой власти государства являлась подлинная воля народа;h) Derogue todas las leyes y los procedimientos, incluido el Decreto No. 840 del Consejo de Mando de la Revolución, de 4 de noviembre de 1986, que castigan la libertad de expresión, y vele por que la autoridad del Estado se funde en la auténtica voluntad del pueblo;
6. подтверждает, что было бы уместно, если бы Организация Объединенных Наций покрывала непосредственные расходы, возникающие в связи с обеспечением для заключенных, отбывающих наказание по приговорам, вынесенным Международным трибуналом по Руанде, условия тюремного заключения, согласующиеся с условиями, изложенными в пункте 17 доклада Генерального секретаряA/57/347.;6. Afirma que sería apropiado que las Naciones Unidas sufragasen el costo inmediato de proporcionar a los presos que cumplen condenas impuestas por el Tribunal Internacional para Rwanda un régimen penitenciario compatible con los regímenes descritos en el párrafo 17 del informe del Secretario GeneralA/57/347.;
d) вынесенную председателем судебной власти Исламской Республики Иран рекомендацию о том, что в случаях, когда должно быть назначено наказание в виде забивания камнями, судьям следует рассматривать возможность назначения другого наказания;d) La recomendación del jefe del poder judicial de la República Islámica del Irán a los jueces de que opten por castigos alternativos en casos en que, de otro modo, se impondría la pena de lapidación;
9. Ничто, содержащееся в настоящей Конвенции, не затрагивает принципа, согласно которому определение преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и применимых юридических возражений или других правовых принципов, определяющих правомерность деяний, входит в сферу внутреннего законодательства каждого Государства-участника, а уголовное преследование и наказание за такие преступления осуществляются в соответствии с этим законодательством.9. Nada de lo dispuesto en la presente Convención afectará al principio de que la descripción de los delitos tipificados con arreglo a ella y de los medios jurídicos de defensa aplicables o demás principios jurídicos que regulan la legalidad de una conducta queda reservada al derecho interno de los Estados Parte y de que esos delitos habrán de ser perseguidos y sancionados de conformidad con ese derecho.
15. Ничто в настоящей Конвенции не толкуется как устанавливающее обязательство выдачи, если у запрашиваемого Государства-участника имеются существенные основания полагать, что просьба о выдаче имеет целью преследование или наказание какого-либо лица по причине его пола, расы, вероисповедания, гражданства, этнического происхождения или политических убеждений или что удовлетворение этой просьбы нанесло бы ущерб положению этого лица по любой из этих причин.15. Nada de lo dispuesto en la presente Convención podrá interpretarse como la imposición de una obligación de extraditar si el Estado Parte requerido tiene motivos justificados para presumir que la solicitud se ha presentado con el fin de perseguir o castigar a una persona en razón de su sexo, raza, religión, nacionalidad, origen étnico u opiniones políticas o que su cumplimiento ocasionaría perjuicios a la posición de esa persona por cualquiera de estas razones.
2. вновь заявляет о том, что организованные преступные группы и террористические группы, а также все исполнители преступлений несут ответственность за любой вред или смерть, которые могут наступить в результате совершаемого ими похищения людей, и должны нести соответствующее наказание;2. Reitera que los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas, así como todos los autores de tales delitos, son responsables de cualquier daño o muerte que se produzca a raíz de un secuestro perpetrado por ellos y deben ser castigados en consecuencia;
59/156. Предупреждение незаконного оборота органов человека, борьба с ним и наказание за него59/156. Prevención, lucha y sanciones contra el tráfico de órganos humanos
e) вынесенную в декабре 2002 года главой судебной власти Исламской Республики Иран рекомендацию о том, что в случаях, когда должно быть назначено наказание в виде побития камнями, судьям следует рассматривать возможность назначения другого наказания;e) La recomendación que el jefe del poder judicial de la República Islámica del Irán hizo a los jueces en diciembre de 2002 de que optaran por castigos alternativos en los casos en que, de lo contrario, se impondría la pena de lapidación;
i) отменить наказание через побитие камнями, а тем временем положить конец практике побития камнями, как это было рекомендовано главой судебной власти;i) Elimine la pena de ejecución por lapidación y, mientras tanto, ponga fin a la práctica de la lapidación, según lo recomendado por el jefe del poder judicial;


Перевод слов, содержащих НАКАЗАНИЕ, с русского языка на испанский язык


Перевод НАКАЗАНИЕ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

наказание



Перевод:

с.

punishment; (взыскание) penalty

в наказание — as a punishment

телесное наказание — corporal punishment

что за наказание! разг. — what a nuisance!, what a pain in the neck!

Русско-армянский словарь

наказание



Перевод:

{N}

պատիժ

Русско-белорусский словарь 1

наказание



Перевод:

ср. кара, -ры жен., пакаранне, -ння ср.

(взыскание) спагнанне, -ння ср.

подвергнуть наказанию — пакараць

телесное наказание — цялеснае пакаранне

в наказание — каб пакараць, у пакаранне

высшая мера наказания — вышэйшая мера пакарання

наказание мне (тебе) с кем-либо — гора мне (табе) з кім-небудзь

сущее (прямо, просто) наказание — проста гора

Русско-белорусский словарь 2

наказание



Перевод:

кара; пакаранне; пакараньне

Русско-новогреческий словарь

наказание



Перевод:

наказа||ние

с ἡ τιμωρία, ἡ ποινή:

телесное \~ ἡ σωματική ποινή· высшая мера \~ния ἡ ἐσχάτη ποινή, ἡ ἐσχάτη τών ποινών в \~ γιά τιμωρία· подвергнуть \~нию τιμωρώ, ἐπιβάλλω ποινή· заслуживающий \~ния ἀξιόποινος, τιμω-ρητέος· ◊ что за \~е разг. τί μπελάς!, τί βάσανο!.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

наказание



Перевод:

наказание с η τιμωρία, η ποινή* понести \~ υφίσταμαι τιμωρία
Русско-шведский словарь

наказание



Перевод:

{bestr'af:ning}

1. bestraffning

utdela en bestraffning--определить меру пресечения

{²p'å:föl:jd}

2. påföljd

hon tog sömnmedel med påföljd att hon kände sig slö hela nästa dag--она приняла снотворное и в результате чувствовала сонливость весь следующий день rädsla för påföljder hindrar inga brott--страх перед наказанием не предотвращает преступление

{straf:}

3. straff

ett tvåårigt straff utdömdes--был вынесен приговор о двухлетнем тюремном заключении

Русско-венгерский словарь

наказание



Перевод:

• bűnhődés

• büntetés

• megbüntetés

Русско-казахский словарь

наказание



Перевод:

с.жаза, шара, сазай;- получить заслуженное наказание сазайын тарту;- высшая мера наказания ең жоғары жаза;- подвергнуться наказанию жазаға ұшырау;-наказание мне (с кем-л.) разг. маған бір бәле болды;- вот наказание! разг. міне бәле!
Русско-киргизский словарь

наказание



Перевод:

ср.

жаза;

телесное наказание уруп жазалоо, уруп кыйнап жазалоо;

высшая мера наказания жогорку жаза (өлүм жазасы);

наказание мне с тобой! разг. сен мага бир балаа болдуң го!;

вот наказание! разг. балакетти кара!

Большой русско-французский словарь

наказание



Перевод:

с.

punition f; châtiment m (кара); peine f (мера взыскания); correction f (исправительная мера)

телесное наказание — châtiment corporel

высшая мера наказания — peine capitale

подвергнуть наказанию — infliger une punition à qn

••

что за наказание! разг. — quel supplice!

Русско-латышский словарь

наказание



Перевод:

sodīšana; sods

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

наказание



Перевод:

джеза

подвергнуть наказанию - джезаламакъ, джеза бермек

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

наказание



Перевод:

ceza

подвергнуть наказанию - cezalamaq, ceza bermek

Русско-крымскотатарский словарь

наказание



Перевод:

ср. джеза

подвергнуть наказанию — джезаламакъ, джеза бермек

Русско-монгольский словарь

наказание



Перевод:

залхал, ял торгууль

Русско-польский словарь

наказание



Перевод:

Igrzywna (f) (rzecz.)IIkara (f) (rzecz.)IIIskaranie (n) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

наказание



Перевод:

Rzeczownik

наказание n

kara f

skazanie odczas. n

Wulgarny udupienie odczas. n

Русско-польский словарь2

наказание



Перевод:

kara;

Русско-чувашский словарь

наказание



Перевод:

сущ.сред, наказани (айӑпшӑн явап тыттарни); подвергнуть наказанию наказани пар
Русско-персидский словарь

наказание



Перевод:

مجازات ، جزا ، تنبيه

Русско-норвежский словарь общей лексики

наказание



Перевод:

straff

Русско-сербский словарь

наказание



Перевод:

наказа́ние с.

казна

теле́сное наказа́ние — шибање

наказа́ние тюре́мным заключе́нием — затворска казна

отбыва́ть наказа́ние — лежати у затвору

не ребёнок, а су́щее наказа́ние! — ово дете је права мора !

Русский-суахили словарь

наказание



Перевод:

наказа́ние

adhabu (-), ikabu (-), laana (ma-), marudio мн., nakama (-), rada (-)

Русско-татарский словарь

наказание



Перевод:

с 1.җәза; тяжёлое н. авыр җәза; в н. җәза итеп; в н. за опоздание соңга калган өчен; подвергнуть наказанию җәзага тарту 2.сөйл.җәза, каһәр; н. мне с ним миңа бер җәза булды ул; вот н.! каһәр! алланың каһәре!; что за н.! бу ни каһәр (булды)!

Русско-таджикский словарь

наказание



Перевод:

наказание

ҷазо, сазо

Русско-немецкий словарь

наказание



Перевод:

с.

Strafe f, Bestrafung f

в наказание за что-л. — Zur Strafe für (A)

Русско-узбекский словарь Михайлина

наказание



Перевод:

jazo

Русско-итальянский юридический словарь

наказание



Перевод:

correzione, pena, punizione, supplizio

Большой русско-итальянский словарь

наказание



Перевод:

с.

1) punizione f, pena; castigo m рел. (в быту)

его не пустили гулять в наказание за непослушание — non lo fecero uscire per punirlo per la disubbidienza

заслуженное наказание — una punizione meritata; una giusta punizione

тяжёлое наказание — una grave punizione

телесное наказание — pena corporale

высшая мера наказания — pena massima / capitale / di morte

подвергать наказанию — infliggere una pena

2) адм. sanzione f

3) перен. разг. (о ком-чём-л. трудном, тяжёлом, неприятном) guaio m; diavolo (о ком-то, ребёнке)

••

наказание мне с ним — è un vero martirio!; che croce!

не ребёнок, а наказание! — diavolo di un bambino!

что за наказание!, наказание ты моё! — quanto mi fai penare!

Ф. Достоевский. "Преступление и наказание" — F. Dostoevskij "Delitto e castigo"

Русско-португальский словарь

наказание



Перевод:

с

castigo m, punição f; (за преступление) pena f; (исправительная мера) corre(c)ção f

Большой русско-чешский словарь

наказание



Перевод:

trest

Русско-чешский словарь

наказание



Перевод:

trest
Большой русско-украинский словарь

наказание



Перевод:

сущ. ср. родапокарання

2020 Classes.Wiki