НАКАЗАНИЕ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

НАКАЗАНИЕ


Перевод:


с.

punishment; (взыскание) penalty

в наказание — as a punishment

телесное наказание — corporal punishment

что за наказание! разг. — what a nuisance!, what a pain in the neck!


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



НАКАЗ

НАКАЗАТЬ




НАКАЗАНИЕ перевод и примеры


НАКАЗАНИЕПеревод и примеры использования - фразы
1986 года, которые предусматривают наказание1986 , that penalize
1986 года, которые предусматривают наказание за1986 , that penalize
божественное наказаниеdivine punishment
более мягкое наказаниеa lighter sentence
будет наказаниеpunishment is
будет наказаниеs my punishment?
будет наказаниеthe punishment is
будет, если тебе смягчат наказаниеhappens if you get it
будет, если тебе смягчат наказаниеhappens if you get it?
буду выносить наказаниеwill execute my judgments
буду выносить наказание сwill execute my judgments with
буду выносить наказание с милосердиемwill execute my judgments with mercy
быть назначено наказаниеbe imposed
в какой-то мере наказаниеyou're some punishment
в наказаниеas punishment

НАКАЗАНИЕ - больше примеров перевода

НАКАЗАНИЕПеревод и примеры использования - предложения
f) отменить все законы и процедуры, включая Декрет № 840 Совета революционного командования от 4 ноября 1986 года, которые предусматривают наказание за свободное выражение мнений, и обеспечить, чтобы основой власти государства являлась подлинная воля народа;(f) To abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council Decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize free expression, and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of the authority of the State;
6. Ничто, содержащееся в настоящей Конвенции, не затрагивает принцип, согласно которому определение преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и применимых юридических возражений или других правовых принципов, определяющих правомерность деяний, входит в сферу внутреннего законодательства каждого Государства-участника, а уголовное преследование и наказание за такие преступления осуществляются в соответствии с этим законодательством.6. Nothing contained in this Convention shall affect the principle that the description of the offences established in accordance with this Convention and of the applicable legal defences or other legal principles controlling the lawfulness of conduct is reserved to the domestic law of a State Party and that such offences shall be prosecuted and punished in accordance with that law.
14. Ничто в настоящей Конвенции не толкуется как устанавливающее обязательство выдачи, если у запрашиваемого Государства-участника имеются существенные основания полагать, что просьба о выдаче имеет целью преследование или наказание какого-либо лица по причине его пола, расы, вероисповедания, гражданства, этнического происхождения или политических убеждений или что удовлетворение этой просьбы нанесло бы ущерб положению этого лица по любой из этих причин.14. Nothing in this Convention shall be interpreted as imposing an obligation to extradite if the requested State Party has substantial grounds for believing that the request has been made for the purpose of prosecuting or punishing a person on account of that person's sex, race, religion, nationality, ethnic origin or political opinions or that compliance with the request would cause prejudice to that person's position for any one of these reasons.
заявляя, что для принятия эффективных мер по предупреждению торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и борьбе с ней необходим всеобъемлющий международный подход в странах происхождения, транзита и назначения, включающий меры, направленные на предупреждение такой торговли, наказание занимающихся ею лиц и защиту жертв такой торговли, в том числе путем защиты их международно признанных прав человека,Declaring that effective action to prevent and combat trafficking in persons, especially women and children, requires a comprehensive international approach in the countries of origin, transit and destination that includes measures to prevent such trafficking, to punish the traffickers and to protect the victims of such trafficking, including by protecting their internationally recognized human rights,
g) отменить все законы и процедуры, включая Указ № 840 Совета революционного командования от 4 ноября 1986 года, которые предусматривают наказание за свободное выражение мнений, и обеспечить, чтобы основой власти государства являлась подлинная воля народа;(g) To abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council Decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize free expression, and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of authority of the State;
9. с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в деле осуществления мирных соглашений на некоторых направлениях, в особенности значительные подвижки в законодательной сфере благодаря принятию пакета законов о децентрализации и закона, предусматривающего уголовное наказание за дискриминацию по признаку пола, этнического происхождения и иным признакам;9. Notes with satisfaction the progress made in the implementation of the peace agreements in some areas, in particular significant legislative advances through the approval of a package of laws on decentralization and of a law criminalizing discrimination on the basis of gender, ethnicity and other criteria;
h) отменить все законы и процедуры, включая Указ № 840 Совета революционного командования от 4 ноября 1986 года, которые предусматривают наказание за свободное выражение мнений, и обеспечить, чтобы основой власти государства являлась подлинная воля народа;(h) To abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council Decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize free expression, and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of the authority of the State;
6. подтверждает, что было бы уместно, если бы Организация Объединенных Наций покрывала непосредственные расходы, возникающие в связи с обеспечением для заключенных, отбывающих наказание по приговорам, вынесенным Международным трибуналом по Руанде, условия тюремного заключения, согласующиеся с условиями, изложенными в пункте 17 доклада Генерального секретаряA/57/347.;6. Affirms that it would be appropriate for the United Nations to bear the immediate costs arising from providing prisoners serving sentences imposed by the International Tribunal for Rwanda with a regime of imprisonment that is consistent with those outlined in paragraph 17 of the report of the Secretary-General;A/57/347.
d) вынесенную председателем судебной власти Исламской Республики Иран рекомендацию о том, что в случаях, когда должно быть назначено наказание в виде забивания камнями, судьям следует рассматривать возможность назначения другого наказания;(d) The recommendation by the head of the judiciary of the Islamic Republic of Iran to judges that they choose alternative punishment in cases where the sentence of stoning would otherwise be imposed;
9. Ничто, содержащееся в настоящей Конвенции, не затрагивает принципа, согласно которому определение преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и применимых юридических возражений или других правовых принципов, определяющих правомерность деяний, входит в сферу внутреннего законодательства каждого Государства-участника, а уголовное преследование и наказание за такие преступления осуществляются в соответствии с этим законодательством.9. Nothing contained in this Convention shall affect the principle that the description of the offences established in accordance with this Convention and of the applicable legal defences or other legal principles controlling the lawfulness of conduct is reserved to the domestic law of a State Party and that such offences shall be prosecuted and punished in accordance with that law.
15. Ничто в настоящей Конвенции не толкуется как устанавливающее обязательство выдачи, если у запрашиваемого Государства-участника имеются существенные основания полагать, что просьба о выдаче имеет целью преследование или наказание какого-либо лица по причине его пола, расы, вероисповедания, гражданства, этнического происхождения или политических убеждений или что удовлетворение этой просьбы нанесло бы ущерб положению этого лица по любой из этих причин.15. Nothing in this Convention shall be interpreted as imposing an obligation to extradite if the requested State Party has substantial grounds for believing that the request has been made for the purpose of prosecuting or punishing a person on account of that person's sex, race, religion, nationality, ethnic origin or political opinions or that compliance with the request would cause prejudice to that person's position for any one of these reasons.
2. вновь заявляет о том, что организованные преступные группы и террористические группы, а также все исполнители преступлений несут ответственность за любой вред или смерть, которые могут наступить в результате совершаемого ими похищения людей, и должны нести соответствующее наказание;2. Reiterates that organized criminal groups and terrorist groups, as well as all perpetrators, are responsible for any harm or death that may result from a kidnapping for which they are responsible and should be punished accordingly;
59/156. Предупреждение незаконного оборота органов человека, борьба с ним и наказание за него59/156. Preventing, combating and punishing trafficking in human organs
e) вынесенную в декабре 2002 года главой судебной власти Исламской Республики Иран рекомендацию о том, что в случаях, когда должно быть назначено наказание в виде побития камнями, судьям следует рассматривать возможность назначения другого наказания;(e) The recommendation by the head of the judiciary of the Islamic Republic of Iran to judges in December 2002 that they choose alternative punishment in cases where the sentence of stoning would otherwise be imposed;
i) отменить наказание через побитие камнями, а тем временем положить конец практике побития камнями, как это было рекомендовано главой судебной власти;(i) To abolish the punishment of execution by stoning and, in the meantime, to end the practice of stoning, as recommended by the head of the judiciary;


Перевод слов, содержащих НАКАЗАНИЕ, с русского языка на английский язык


Перевод НАКАЗАНИЕ с русского языка на разные языки

Русско-армянский словарь

наказание



Перевод:

{N}

պատիժ

Русско-белорусский словарь 1

наказание



Перевод:

ср. кара, -ры жен., пакаранне, -ння ср.

(взыскание) спагнанне, -ння ср.

подвергнуть наказанию — пакараць

телесное наказание — цялеснае пакаранне

в наказание — каб пакараць, у пакаранне

высшая мера наказания — вышэйшая мера пакарання

наказание мне (тебе) с кем-либо — гора мне (табе) з кім-небудзь

сущее (прямо, просто) наказание — проста гора

Русско-белорусский словарь 2

наказание



Перевод:

кара; пакаранне; пакараньне

Русско-новогреческий словарь

наказание



Перевод:

наказа||ние

с ἡ τιμωρία, ἡ ποινή:

телесное \~ ἡ σωματική ποινή· высшая мера \~ния ἡ ἐσχάτη ποινή, ἡ ἐσχάτη τών ποινών в \~ γιά τιμωρία· подвергнуть \~нию τιμωρώ, ἐπιβάλλω ποινή· заслуживающий \~ния ἀξιόποινος, τιμω-ρητέος· ◊ что за \~е разг. τί μπελάς!, τί βάσανο!.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

наказание



Перевод:

наказание с η τιμωρία, η ποινή* понести \~ υφίσταμαι τιμωρία
Русско-шведский словарь

наказание



Перевод:

{bestr'af:ning}

1. bestraffning

utdela en bestraffning--определить меру пресечения

{²p'å:föl:jd}

2. påföljd

hon tog sömnmedel med påföljd att hon kände sig slö hela nästa dag--она приняла снотворное и в результате чувствовала сонливость весь следующий день rädsla för påföljder hindrar inga brott--страх перед наказанием не предотвращает преступление

{straf:}

3. straff

ett tvåårigt straff utdömdes--был вынесен приговор о двухлетнем тюремном заключении

Русско-венгерский словарь

наказание



Перевод:

• bűnhődés

• büntetés

• megbüntetés

Русско-казахский словарь

наказание



Перевод:

с.жаза, шара, сазай;- получить заслуженное наказание сазайын тарту;- высшая мера наказания ең жоғары жаза;- подвергнуться наказанию жазаға ұшырау;-наказание мне (с кем-л.) разг. маған бір бәле болды;- вот наказание! разг. міне бәле!
Русско-киргизский словарь

наказание



Перевод:

ср.

жаза;

телесное наказание уруп жазалоо, уруп кыйнап жазалоо;

высшая мера наказания жогорку жаза (өлүм жазасы);

наказание мне с тобой! разг. сен мага бир балаа болдуң го!;

вот наказание! разг. балакетти кара!

Большой русско-французский словарь

наказание



Перевод:

с.

punition f; châtiment m (кара); peine f (мера взыскания); correction f (исправительная мера)

телесное наказание — châtiment corporel

высшая мера наказания — peine capitale

подвергнуть наказанию — infliger une punition à qn

••

что за наказание! разг. — quel supplice!

Русско-латышский словарь

наказание



Перевод:

sodīšana; sods

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

наказание



Перевод:

джеза

подвергнуть наказанию - джезаламакъ, джеза бермек

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

наказание



Перевод:

ceza

подвергнуть наказанию - cezalamaq, ceza bermek

Русско-крымскотатарский словарь

наказание



Перевод:

ср. джеза

подвергнуть наказанию — джезаламакъ, джеза бермек

Краткий русско-испанский словарь

наказание



Перевод:

с.

punición f; castigo m (за проступок); pena f (за преступление); corrección f (исправительная мера); catatán m (Чили)

высшая мера наказания — pena capital, pena de muerte

телесное наказание — castigo corporal

примерное наказание — castigo ejemplar

позорное наказание — castigo infamante (afrentoso)

освободить от наказания — condonar la pena

отменить наказание — levantar el castigo

понести наказание — llevarse (recibir) un castigo

уложение о наказаниях юр. — código penal

••

не сын, а наказание божье — ese hijo es su castigo de Dios

что за наказание!, вот наказание!, просто наказание!, сущее наказание! — ¡vaya un castigo!, ¡qué suplicio!, ¡qué castigo!

Русско-монгольский словарь

наказание



Перевод:

залхал, ял торгууль

Русско-польский словарь

наказание



Перевод:

Igrzywna (f) (rzecz.)IIkara (f) (rzecz.)IIIskaranie (n) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

наказание



Перевод:

Rzeczownik

наказание n

kara f

skazanie odczas. n

Wulgarny udupienie odczas. n

Русско-польский словарь2

наказание



Перевод:

kara;

Русско-чувашский словарь

наказание



Перевод:

сущ.сред, наказани (айӑпшӑн явап тыттарни); подвергнуть наказанию наказани пар
Русско-персидский словарь

наказание



Перевод:

مجازات ، جزا ، تنبيه

Русско-норвежский словарь общей лексики

наказание



Перевод:

straff

Русско-сербский словарь

наказание



Перевод:

наказа́ние с.

казна

теле́сное наказа́ние — шибање

наказа́ние тюре́мным заключе́нием — затворска казна

отбыва́ть наказа́ние — лежати у затвору

не ребёнок, а су́щее наказа́ние! — ово дете је права мора !

Русский-суахили словарь

наказание



Перевод:

наказа́ние

adhabu (-), ikabu (-), laana (ma-), marudio мн., nakama (-), rada (-)

Русско-татарский словарь

наказание



Перевод:

с 1.җәза; тяжёлое н. авыр җәза; в н. җәза итеп; в н. за опоздание соңга калган өчен; подвергнуть наказанию җәзага тарту 2.сөйл.җәза, каһәр; н. мне с ним миңа бер җәза булды ул; вот н.! каһәр! алланың каһәре!; что за н.! бу ни каһәр (булды)!

Русско-таджикский словарь

наказание



Перевод:

наказание

ҷазо, сазо

Русско-немецкий словарь

наказание



Перевод:

с.

Strafe f, Bestrafung f

в наказание за что-л. — Zur Strafe für (A)

Русско-узбекский словарь Михайлина

наказание



Перевод:

jazo

Русско-итальянский юридический словарь

наказание



Перевод:

correzione, pena, punizione, supplizio

Большой русско-итальянский словарь

наказание



Перевод:

с.

1) punizione f, pena; castigo m рел. (в быту)

его не пустили гулять в наказание за непослушание — non lo fecero uscire per punirlo per la disubbidienza

заслуженное наказание — una punizione meritata; una giusta punizione

тяжёлое наказание — una grave punizione

телесное наказание — pena corporale

высшая мера наказания — pena massima / capitale / di morte

подвергать наказанию — infliggere una pena

2) адм. sanzione f

3) перен. разг. (о ком-чём-л. трудном, тяжёлом, неприятном) guaio m; diavolo (о ком-то, ребёнке)

••

наказание мне с ним — è un vero martirio!; che croce!

не ребёнок, а наказание! — diavolo di un bambino!

что за наказание!, наказание ты моё! — quanto mi fai penare!

Ф. Достоевский. "Преступление и наказание" — F. Dostoevskij "Delitto e castigo"

Русско-португальский словарь

наказание



Перевод:

с

castigo m, punição f; (за преступление) pena f; (исправительная мера) corre(c)ção f

Большой русско-чешский словарь

наказание



Перевод:

trest

Русско-чешский словарь

наказание



Перевод:

trest
Большой русско-украинский словарь

наказание



Перевод:

сущ. ср. родапокарання

2020 Classes.Wiki