несов. В
1) stufare vt
2) (в бане) far fare un bagno di vapore
3) безл. (парит) (о погоде) c'è afa, si soffoca, c'è il soffoco
•
- париться
II пар`итьнесов.
librarsi sulle ali (о птицах), planare vi (a) (тж. о самолётах)
парить в воздухе — librarsi
парить мыслью — in aria volare col pensiero; andare per li rami
ПАРИТЕТНЫЙ ← |
→ ПАРИТЬСЯ |
ПАРИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПАРИТЬ фразы на русском языке | ПАРИТЬ фразы на итальянском языке |
буду парить | il volo |
буду парить | spicchero 'il volo |
и буду парить | e spicchero 'il volo |
начнёт парить | inizi a volare |
парить | volare |
парить в воздухе | fluttuare |
Парить среди крыш | Planare sopra i tetti dei |
Парить среди крыш | sopra i tetti dei |
Парить среди крыш небоскрёбов | Planare sopra i tetti dei palazzi |
Парить среди крыш небоскрёбов | sopra i tetti dei palazzi |
Парить среди крыш небоскрёбов | sopra i tetti dei palazzi... con |
свинью парить | levitare il maiale |
ПАРИТЬ - больше примеров перевода
ПАРИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПАРИТЬ предложения на русском языке | ПАРИТЬ предложения на итальянском языке |
Я брала четырехчасовой урок и один раз парила сама а если ты смогла парить, то сможешь летать где угодно так говорил мой инструктор о, вы нам не рассказывали а вы не спрашивали | A-ha! |
Останься до вторника и я буду от счастья парить над землей! | Martedì in paese sono andato Mi son preso un letto tutto per me |
Продолжайте парить. | Continui a fare il suo bagno. |
Что это было? Как она могла так парить? | Come poteva sollevarsi dal letto in quel modo? |
Это - гораздо приятнее, чем парить на крыльях любви. | È anche meglio che fare l'amore. |
Может, хватит? Слышь, не надо меня парить. С "Доджерс" повезёт. | Smettila di dire stronzate, i Dodgers sono sicuri. |
Ты можешь их коптить, варить, жарить, печь, парить. | Li puoi arrostire, bollire, grigliare, fare al forno, saltare. |
" не надо мне мозги парить, –эй. | Non tagliarmi fuori, Ray. |
Мы заставим розу парить потом, используя магию, отщипнем лепестки по-одному. | Faremo fluttuare la rosa, poi useremo la magia per staccare i petali, a uno a uno. |
Это волшебная пуля которая кружит и кружит и прямо сейчас она может парить чтобы попасть мне прямо в затылок. | È un proiettile magico che è andato in giro di qua e di là, ed ora come ora sembra destinato a colpirmi proprio nel retro della testa. |
На ней написано: "Трудно парить с орлами, когда тебя окружают индюки". | Dice: "È difficile librarsi con le aquile, quando sei circondato da tacchini." |
Кто-то однажды сказал, что это словно парить в невесомости | Qualcuno, una volta, disse che ci si sente come a gravità zero. |
Временами, он может парить... | Altre volte può librarsi...o lanciarsi in picchiata, |
Можешь парить в воздухе в виде атомов. Сейчас же выметайся. | Puoi fluttuare in forma di atomi nell'aria. |
Ты никогда не задумывалась, каково это - парить над пустыней? | Dio, non pensi mai a come sarebbe semplicemente... levarsi in volo su quel deserto? |
ПАРИТЬ - больше примеров перевода