с.
1) ostacolo m, impedimento m
неожиданное препятствие — contrattempo m
преодолеть все препятствия — superare tutti gli ostacoli
чинить препятствия — (frap)porre ostacoli
2) спорт. ostacolo m
скачки с препятствиями — corsa con / ad ostacoli
бег с препятствиями — (corsa ad) ostacoli m pl
брать препятствия спорт. — superare gli ostacoli
ПРЕПЯТСТВИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
арестованы за препятствие | arresto per intralcio alla |
арестованы за препятствие | in arresto per intralcio alla |
арестованы за препятствие правосудию | arresto per intralcio alla giustizia |
арестованы за препятствие правосудию | in arresto per intralcio alla giustizia |
большое препятствие | grande ostacolo |
большое препятствие | un grande ostacolo |
вас за препятствие | per intralcio alla giustizia |
вас за препятствие | per ostruzione |
за препятствие | per intralcio alla |
за препятствие | per ostruzione alla |
за препятствие правосудию | per intralcio alla giustizia |
за препятствие правосудию | per ostruzione alla giustizia |
за препятствие правосудию и | per intralcio alla giustizia e |
за препятствие расследованию | per intralcio |
за препятствие расследованию | per intralcio alla giustizia |
ПРЕПЯТСТВИЕ - больше примеров перевода
ПРЕПЯТСТВИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не осуждайте, если преодолею препятствие. | Perciò non mi biasimi se supero l'ostacolo. |
- Поставь перед ним препятствие. | - Facciamolo fermare. - Il tuo bicchiere. |
Как вы думаете, какое следующее препятствие поставят земляне на нашем пути? | Quale pensi che sarà il prossimo ostacolo che ci frapporranno i terrestri? |
Достаточно удалить это препятствие и она моя! | Elimina l'ostacolo e lei sarà mia. |
Но он основное препятствие моей любви, а ты говоришь... | Ma è il più grande ostacolo alla mia storia d'amore! |
Прямо через препятствие, Мэчин. | Devi saltare dritto, Machin. |
Препятствие, ЧТО мешало мне СОЭДИНИТЬСЯ С нею, ИСЧЭЗЛО. | L'ostacolo che mi impediva di unirmi a lei e' scomparso. |
Необъятность пространства - не препятствие. | La vastità dello spazio non è un ostacolo. |
Для нас клиент, как препятствие для скаковой лошади. | - I clienti sono mezzi per un fine... |
Не знаю, откуда во мне эта тяга к саморазрушению, но уверен, что это-главное препятствие на пути к исправлению. | Non so perche' sono cosi' autodistruttivo, ma vedo che e' una priorita' per la mia guarigione. |
Где препятствие? | Dove sta l'impedimento? |
Это для тебя непреодолимое препятствие? . | Per te è un ostacolo così insuperabile? |
. . непреодолимое препятствие - Я предупреждал, чтобы остановить и запечатать установку в соответствии с нoрмами безопасности, требуется минимум две недели! | La cosa è terribilmente imbarazzante. Gli diciamo che è fuori pericolo, ed ora non possiamo smontare il nucleo prima di due settimane. |
Не понимаю, что произошло! - Непреодолимое препятствие. . | Non riesco a capire cosa sia successo. |
Для меня это непреодолимое препятствие. | Questo è terribilmente imbarazzante per me. |