сов., несов. В
ferire vt
ранить чьё-л. самолюбие — ferire l'amor proprio di qd, urtare la suscettibilità di qd
РАНИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАНИТЬ фразы на русском языке | РАНИТЬ фразы на итальянском языке |
будем ранить | facciamo del male |
его ранить | fargli del male |
ее ранить | farle del male |
ее ранить | ferirla |
и ранить людей | e far male alla gente |
кого-нибудь ранить | ferire qualcuno |
Меня нельзя ранить | Non posso farmi male |
меня ранить | di ferirmi |
меня ранить | farmi del male |
меня ранить | farmi male |
Мог бы просто ранить его | Avrei potuto ferirlo |
могут ранить | possono ferire |
может ранить | può ferire |
можешь ранить | ferisci i |
можешь ранить его | ferisci i suoi |
РАНИТЬ - больше примеров перевода
РАНИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАНИТЬ предложения на русском языке | РАНИТЬ предложения на итальянском языке |
Я не хочу никого ранить, но... я должна знать, судьба за Команду Грега или Команду Джоша? | Non voglio ferire nessuno, ma... Devo sapere se il destino tifa Team Josh o Team Greg. |
Я так взволнована и тронута, но я не хочу ранить отца. | Sono così eccitata e tentata, ma non voglio ferire mio padre. |
Конечно нарочно, чтобы ранить моего отца. | Certo, l'hanno fatto per ferire mio padre. |
Вы ведь пытаетесь не ранить меня. | Non dovrei tormentarti |
Ты можешь упасть и кого-нибудь ранить. | Potresti cadere e ferire qualcuno. |
Помни, Джоуи, это настоящее ружье с настоящей пулей, ты можешь кого-то ранить, даже убить! | Ricorda, Joey, è un vero fucile con una vera pallottola. Potresti far male a qualcuno, persino ucciderlo! |
Подумать только, этот кретин мог кого-нибудь ранить. | Se penso che questo abbrutito poteva ferire qualcuno. |
В помеченное голубым бейте, когда хотите ранить. | Il blu è la mutilazione. |
Он выстрелил, чтобы ранить его, и промахнулся. | Tom non si e' fermato la guardia gli ha sparato alle gambe... ma ha sbagliato |
Я не убью тебя, но могу серьезно ранить. | Non t'ammazzo, ma ti farò molto male. |
До нее можно дотронуться, можно ее ранить? | E' reale? |
Я не буду ранить их ни вязальным крючком, ни ножами, ни резиновыми трубками. | Non gli farò del male con l'allacciabottoni... e i tubi di gomma. |
Не хочу ранить её чувств. | Non vorrei urtare i suoi sentimenti. |
Боюсь, его нельзя ранить, полковник. | DOCTOR: : Ho paura che non si può ferire, colonnello. |
Её могут ранить, если не хуже. | Potrebbero ferirla, se non peggio. |
РАНИТЬ - больше примеров перевода