ВАШЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А ваше имя | Il suo nome |
А ваше имя? | E lei come si chiama? |
А ваше имя? | Il suo nome? |
а не ваше | non vostro |
А он - ваше отражение | E 'come il tuo riflesso |
аннулирует ваше свидетельство | nulli il suo certificato |
аннулирует ваше свидетельство о | nulli il suo certificato di |
аннулирует ваше свидетельство о рождении | nulli il suo certificato di nascita |
аннулирует ваше свидетельство о рождении и | nulli il suo certificato di nascita e |
Благодарим за Ваше | La ringraziamo per la |
Благодарим за Ваше | ringraziamo per la |
Благодарим за Ваше терпение | La ringraziamo per la pazienza |
Благодарим за Ваше терпение | ringraziamo per la pazienza |
Благодарю вас, Ваше | Grazie, Vostra |
Благодарю вас, Ваше | Vi ringrazio, Vostra |
ВАШЕ - больше примеров перевода
ВАШЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Секретное подразделение ЦРУ, Отдел Особых Поручений, заключило контракт на ваше убийство. | Un dipartimento segreto della CIA... la Divisione Attività Speciali... ha ingaggiato un sicario per occuparsi di voi. |
А то ваше присутствие здесь несколько нас подставляет. | La vostra presenza qui sta diventando un po' scomoda per noi. |
Ваше Высочество! | Principe Reale! |
Ваше Высочество? | Stai bene? |
Ваше Высочество! | Non è possibile, Principe Reale! |
Сегодня было ваше последнее испытание. | Quello che tutti voi avete appena passato, è stata la valutazione finale. |
Каково Ваше решение по поводу соревнований? | Per quanto riguarda la linea di condotta da domani in poi. Cosa ne pensa Sua Maestà della questione? |
Ваше Высочество! | Omo, Sua Maestà. (Omo - oh mio) |
Ваше Величество. если вы хотите поехать на Север. | Sono spiacente Sua Altezza, ma deve passare per diverse procedure se vuole entrare nel Nord. |
Ваше Величество. | Sua Altezza! Sua Altezza! |
Но ваше постоянное недоверие заставляет меня сомневаться в себе. | Ma... =Ajussi, mentre copri i tuoi sentimenti con un linguaggio raffinato,= io sono diventato sempre meno confidente, |
Ваше Величество. | Grazie, Sua Maestà. |
Погодите... но мне не нужно ваше участие. | La prego di non confondere le mie intenzioni. Mi sento solo pieno di scuse verso Hang A. Non ho neppure il minimo interesse verso di voi. |
Как Ваше Величество может лично принимать участие? | Come può partecipare personalmente Sua Maestà? |
Как там ваше давление? | Com'è la tua pressione sanguigna? |