м.
1) (высокая часть чего-л.) sommita f, la parte superiore
жить на самом верху — abitare nella parte più alta
до самого верха — fino al culmine
2) прост. (превосходство, преимущество) supremazia f
3) перен. (высшая, крайняя степень чего-л.) colmo
верх совершенства — il massimo della perfezione
быть на верху блаженства — essere al colmo della felicita
4) (только мн. верхи - высшие, руководящие круги) circoli dirigenti, vertice
совещание / встреча / переговоры в верхах — vertice
5) только мн., разг. (внешняя, поверхностная сторона явлений) lati superficiali di qc; gli aspetti più ovvi / banali di qc
нахвататься верхов / скользить по верхам — avere un'infarinatura (di qc)
••
одержать верх — prendere il sopravvento
ВЕРХ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
берет верх | prende il sopravvento |
берет верх надо мной | prende il sopravvento |
берут верх | la meglio |
берут верх | prendendo il sopravvento |
берут верх над | prendendo il sopravvento su |
берут верх над | prendendo il sopravvento su quelli |
берут верх над | stanno prendendo il sopravvento su quelli |
берут верх над человеческими | prendendo il sopravvento su quelli umani |
берут верх над человеческими | stanno prendendo il sopravvento su quelli umani |
в верх | in alto |
Верх | alta |
верх | alto |
Верх | Parata alta |
верх | sopra |
верх дном | sottosopra |
ВЕРХ - больше примеров перевода
ВЕРХ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
— Что... — Я и спрашиваю-то, потому что... я же понимаю, что этим вы и занимаетесь: проталкиваете бумаги, так что я... не понимаю, почему вы не можете положить нашу заявку на верх стопки. | - Te lo chiedo perché a quanto ho capito tu sei una semplice passacarte, quindi non capisco perché non riesca a far passare le nostre carte. |
ќдним чудным летним днЄм. ћолодость и пролетевшие дни вз€ли верх, и раны ћилашки зат€нулись. | Nella cara,vecchia estate.Alla piccola Cara,il passare dei giorni e della giovinezza hanno stemperato il dolore. |
Если твой голос так же хорош, как твоё оперение... то ты - верх совершенства, феникс здешних лесов. | Fidatevi, se il vostro canto si accorda al piumaggio... voi siete la fenice di questi boschi. |
Не позволяй ей взять над тобой верх, только потому что у нее есть брюлики и шофер. | Non farti ingannare dai diamanti e dall'autista! |
Ты одержал верх над боссом Ятагоро. | Hai avuto la meglio sul Boss Yatagoro. |
Еще 254 ступени ведут на самый верх. | "Ci sono altri 254 gradini per raggiungere la cima. |
- Серый верх... серые пальто. | - Soprabiti grigi. Soprabiti... |
Он позволил мне пробиться на самый верх. | Mi ha lasciato salire fino in cima. |
И "Это случится завтра" поднимет нас на самый верх каждый находит в ней что то про себя он или она я не все понимаю в этой книге но я уверена, что это прекрасная любовная история | Dal più alto... A mio parere questo libro offre la miglior risposta a tutti i nostri problemi. Al più basso. |
Вы позволяете своим естественным порывам держать верх и это большая ошибка Что? | - Lei una donna? Sì. Questo è tutto. |
И еще не известно, кто взял бы верх. | Non si sa chi avrebbe avuto la meglio. |
Эф. Си. Добс не любит, когда над ним берут верх. | A F.C. Dobbs non piace chi si approfitta di lui. |
Рад, что вы не дали своим эмоциям взять верх... | Sono contento che non sia uno di quelli che si lasciano influenzare. |
Видеть демона в каждом тёмном но я не даю своему воображению взять над собой верх. | È facile vedere demoni in ogni angolo buio. Ma io mi rifiuto di permettere a queste cose di impadronirsi del mio buon senso! |
Смотрю вверх, смотрю вниз, смотрю верх... | Guardo su, guardo giù, guardo su... |
м.
1) parte f superiore
2) авто tetto m
3) (обуви) tomaia f
- брезентовый верх- жёсткий верх- верх кузова- откидной верх- открывающийся верх- верх станины- съёмный верх