нар.
felicemente, con successo
удачно обернуться — tornar bene; prendere una buona piega
удачно сказано — ben detto; detto a proposito
удачно отделаться — cavarsela a buon mercato
удачно выйти замуж — sposarsi felicemente; trovare un buon marito
УДАЧНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
все пройдет удачно | va tutto come deve |
всё прошло удачно | andata bene |
Всё прошло удачно | E 'andata bene |
всё прошло удачно | sia andata bene |
Всё прошло удачно? | E 'andata bene? |
всё удачно | situazione perfetta |
еретиков, чтобы удачно найти | Eretici per trovare |
еретиков, чтобы удачно найти душу | Eretici per trovare lo spirito |
и удачно | E buona fortuna |
как удачно | che fortuna |
Как удачно, что | E 'una fortuna che |
Как удачно, что | Non e 'una fortuna che |
Как удачно, что ты | e 'una fortuna che tu |
Как удачно, что ты | Non e 'una fortuna che tu |
Как удачно, что ты уже | e 'una fortuna che tu stessi |
УДАЧНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Все складывается удачно | Va bene così. |
Дэвид, как удачно, что я Вас встретила! | È una fortuna averla incontrata... |
- И как, удачно? | Vieni di là e te lo dico. |
Все может сложиться весьма удачно. | Potrebbe funzionare. |
Мама, да дай ты ему тарелки. Hадеюсь, путешествие сложится удачно. | Lasciaglieli prendere. |
Обещаю, если ты мне поверишь, поверишь в меня, все будет удачно. | Prometto che se tu credì ìn me e tì fìdì dì me, tutto... |
Вы справились с этим довольно удачно. | Avete usato il sistema lampo. |
Как удачно! Мне нужно срочно поговорить с тобой о контракте Клары. | Franchi, devo parlarti subito del contratto di Clara. |
Как удачно, мама. | È stato un bene, mamma. |
Как все удачно складывается. | Davvero? |
Удачно отдохнуть! | Buone vacanze! |
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки. | Io credo che sia delizioso, ma, se lo detesti, possiamo ricominciare da capo. |
Уже исторически доказано, что и у вас здесь, на прекрасном юге,.. ...настало время подумать над вечной проблемой эмансипации женщины,.. ...которую, к примеру, уже удачно решили наши китайские братья. | E' storicamente accertato che anche nel bel sud, che ho il piacere di visitare per la prima volta, bisogna affrontare il problema dell'emancipazione femminile così come è stato risolto dai nostri confratelli cinesi. |
Это было бы слишком... удачно. | Sarei troppo fortunato. |
Но сейчас она обычная девушка, красивая девушка, и ей хочется удачно выйти замуж. | E ha molti soldi, Stella. |