ДВОЙСТВЕННЫЙ ← |
→ ДВОРЕЦ |
ДВОР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДВОР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. court; yard, courtyard
крытый двор — covered court / courtyard
проходной двор — communicating court / courtyard
2. (крестьянское хозяйство) (peasant) homestead, farmstead
♢ на дворе (вне дома) — out of doors, outside
на дворе мороз — it is freezing outside
весна, зима и т. п. на дворе — spring, winter, etc., has come
ни кола ни двора погов. — neither house* nor home
быть не ко двору — not to be wanted
монетный двор — mint (place)
постоялый двор — inn
птичий двор — poultry-yard
скотный двор — farmyard
скотопригонный двор — stockyard
2. м. (царский)court
при дворе — at court
• постоялый двор - deversorium; deverticulum;
• скотный двор - cohors pecuaria; stabula (n, pl);
• крестьянский двор - vicus (vicum vendere);
1) двор, род. двара муж.
(возле дома — ещё) панадворак, -рка муж.
(большой) дзядзінец, -нца муж.
на дворе — на двары
вход со двора — уваход з двара
монетный двор — манетны двор
постоялый двор — заезны дом
скотопригонный двор — жывёлапрыгонны двор
птичий двор — птушнік, птушыны двор
2) (отдельное крестьянское хозяйство) двор, род. двара муж.
хата, -ты жен.
в деревне сто дворов — у вёсцы сто двароў (хат)
быть не ко двору — быць не да кампаніі
ни кола ни двора — ні кала ні двара
II (монарх и приближённые к нему лица) ист. двор, род. двара муж.быть при дворе — быць пры двары
я
1. ἡ αὐλή, τό προαύλιο{ν}, ὁ περίβολος:
задний \~ ἡ πίσω αὐλή, τό ὀπισθαύλιο· проходной \~ ἡ ἀνοιχτή αὐλή·
2. эк. (крестьянское хозяйство) τό ἀγροτικό{ν} νοικοκυριό:
деревня в сто \~ов χωριό μ' ἐκατό σπίτια, χωριό μ' ἐκατό νοικοκυριά·
3. (царский) ἡ αὐλή· ◊ постоялый \~ уст. τό χάνι, τό πανδοχείο· монетный \~ τό νομισματοκοπείο· птичий \~ τό κοτέτσι, ὁ ὀρνιθώνας· скотный \~ а) ὁ σταΰλος, τό ἀχοῦρι, б) τό βουστάσιο (коровник)· на \~е (на улице) ἔξω· весна на \~е Εφτασε ἡ ἀνοιξη· на \~е мороз ἔξω κάνει παγωνιά· у него ни кола ни\~а εἶναι ἀστεγος, δέν ἔχει ποῦ τήν κεφαλήν κλίναν быть (прийтись) не ко \~у δέν ταιριάζω.
м.
1. короо;
2. (крестьянское хозяйство) түтүн, үй;
в колхозе сто дворов колхоздо жүз түтүн бар;
3. (царский) падыша сарайында иштөөчу кишилер;
быть при дворе падыша сарайында болуу;
на дворе (на улице) тышта, талаада; көчөдө;
весна на дворе тышта жаз болуп калды;
на дворе мороз тышта суук болуп турат;
скотный двор малкана, мал короо;
постоялый двор кербен сарай;
прийтись не ко двору ылайыгы келбей калуу;
ни кола ни двора погов. ичээр ашы жок, үрөөр ити жок.
м.
1) cour f
задний двор — arrière-cour f (pl arrière-cours)
проходной двор — cour de passage, cour à deux issues
2) (крестьянское хозяйство) foyer m; feu m
3) (царский) cour f
••
ни кола, ни двора погов. — ni feu ni lieu
постоялый двор — auberge f
скотный двор — étable f; vacherie f (коровник)
птичий двор — basse-cour f (pl basses-cours)
монетный двор — Hôtel m des Monnaies; la Monnaie
на дворе (на улице) — dehors
на дворе мороз — il gèle dehors
весна на дворе — le printemps est là
быть, прийтись не ко двору разг. — прибл. n'être pas à sa place, ne pas convenir
1) азбар
вход в дом со двора - эвге азбардан кириле
двор дома - эвнинъ азбары
2) (крестьянское хозяйство) хане
на дворе - тышарыда
птичий двор - кумес
прийтись не ко двору - уймамакъ, уйгъун кельмемек
1) azbar
вход в дом со двора - evge azbardan kirile
двор дома - evniñ azbarı
2) (крестьянское хозяйство) hane
на дворе - tışarıda
птичий двор - kümes
прийтись не ко двору - uymamaq, uyğun kelmemek
муж.
1) азбар
вход в дом со двора — эвге азбардан кириле
двор дома — эвнинъ азбары
2) (крестьянское хозяйство) хане
••
на дворе — тышарыда
птичий двор — кумес
прийтись не ко двору — уймамакъ, уйгъун кельмемек
1) patio m; corral m
задний двор — patio interior, traspatio m, trascorral m; solar m (Ц. Ам.)
проходной двор — patio de paso
заезжий двор уст. — venta f
крытый двор — patio cubierto
2) (крестьянское хозяйство) hacienda f, casa f
скотный двор — establo m, vaquería f, vaqueriza f
птичий двор — gallinero m
- на дворе
••
быть (прийтись) не ко двору — no convenir, no ser del gusto (de)
литейный двор — fundiciones f pl
монетный двор — Casa de la Moneda
ни кола ни двора разг. — ni casa, ni hogar
постоялый двор — albergue m, posada f, venta f
II м.(царский) corte f
при дворе — en la corte
1) двориште
2) сеоско газдинство, имање
3) особље владарског двора
4) спољни простор, споља
ско́тный двор — обор, тор
зае́зжий двор — друмска гостионица, механа
гости́ный двор — тржни центар
моне́тный двор — ковница новца
весна́ на дворе́ — напољу је пролеће
быть, прийти́сь ко двору́ — приличити, пристајати, одговарати (ситуацији, приликама, човеку)
быть не ко двору́ — приличити, пристајати , неодговарати ( ситуацији, приликама, човеку)
ua (nyua), ugo (nyugo), kitalu (vi-), faja (ma-), choti (-);
вну́тренний двор — behewa (ma-; -);ско́тный двор — josho la kuogeshea ng'ombe (ma-);моне́тный двор — kiwanda cha kufanyiza sarafu (vi-)
м I.ишегалды 1.йорт, хуҗалык; деревня в сто дворов йөз йортлы авыл △ на дворе тышта; на дворе холодно тышта салкын; прийтись ко двору аягы җиңел булу II.двор
сарай (даирәсе); быть при дворе сарай даирәсендә булу
м.
Hof m
задний двор — Hinterhof m
проходной двор — Durchgangshof m
во дворе — im {auf dem} Hof
на дворе (на улице) — im Freuen, draußen
м.
1) cortile m; с.-х. aia f
2) parco m; campo m; piazzale m
- двор изложниц- литейный двор- монетный двор- околоствольный двор- рудный двор- скотный двор- скрапный двор- шихтовый двор
1) cortile
детская площадка во дворе — parco giochi
2) (крестьянский дом, хозяйство) (bassa) corte f (хозяйство), casa f contadina / colonica
задний двор — cortile interno
деревня в сто дворов — villaggio di cento case
3) (производственный участок) officina f, stabilimento
Монетный двор — Zecca f
•
- на дворе
••
не ко двору кто разг. — non riesce a "legare" con...; è un corpo estraneo
II м.corte f
Царский двор — la Corte dello Zar
м
pátio m, quintal m; (площадка) terreiro m; (крестьянский дом) casa camponesa; (царский) corte f; ист (как единица счета) fogo m
••
¤ 1. на дворе (вне дома) -- надворі
¤ уйти со двора -- піти з двору, з дому
¤ *быть не ко двору -- не підходити
¤ 2. в деревне 100 дворов -- в селі 100 дворів
¤ 3. царский двор -- царський двір
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson