РАЗДЕЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗДЕЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
совер.
1) раздзяліць, падзяліць
разделить книгу на главы — падзяліць кнігу на раздзелы
расстояние разделило нас — адлегласць раздзяліла нас
разделить на всех — раздзяліць на ўсіх
2) перен. падзяліць
(присоединиться) далучыцца
(пережить, испытать) перажыць (разам), зазнаць
часто переводится также оборотом в сочетании с глаг., соответствующим значению сущ.
разделить с кем-либо горе и радость — падзяліць (перажыць разам) з кім-небудзь гора і радасць
разделить чьё-либо мнение, взгляды — далучыцца да чыёй-небудзь думкі, поглядаў
разделить чью-либо участь — зазнаць тую ж долю, што і хто-небудзь
разделить чью-либо любовь — адказаць каму-небудзь узаемнасцю (каханнем)
см. разделять
сов.
1. кого-что (на части, группы) бөлүү, бөлүштүрүү, үлөштүрүү;
разделить десять на пять онду бешке бөлүү;
2. что (поделить с кем-л.) бөлүү, бөлүшүү;
разделить пополам тепетең бөлүү;
3. что с кем, перен. (напр. радость) ортоктошуу, орток болуу, кошо тартуу, тең көрүү, шериктешүү (мис. кайгыны, кубанычты).
1) diviser vt, partager vt, séparer vt
разделить пополам — partager en deux, diviser en deux
разделить на равные части — diviser en parties égales
разделить на... мат. — diviser par...
2) (участь, мнение и т.п.) partager vt
3) (разъединить) séparer vt
4) (функции, обязанности) répartir vt
izdalīt, pārdalīt, sadalīt; sašķelt, izšķirt, sadalīt; dalīt, dalīties
1) айырмакъ, больмек
2) мат. больмек
разделить четыре на два - дёртни экиге больмек
1) ayırmaq, bölmek
2) мат. bölmek
разделить четыре на два - dörtni ekige bölmek
сов. кого-что
1) айырмакъ, больмек
2) мат. больмек
разделить четыре на два — дёртни экиге больмек
сов., вин. п.
1) (на части) dividir vt (тж. мат.); repartir vt (распределить)
разделить пополам — partir en dos
разделить на три части — dividir en tres partes, tripartir vt
разделить поровну — dividir en partes iguales
2) (отделить, разъединить) separar vt
3) (участь, мнение и т.п.) compartir vt
разделить чувства — compartir sentimientos
4) (распределить - функции, обязанности) delimitar vt
1.бүлү; р. землю на участки җирне кишәрлекләргә бүлү; р. яблоко на четыре части алманы дүрт өлешкә бүлү 2.аеру; судьба их разделила язмыш аларны аерды 3.бүлешү, уртаклашу; р. с товарищем обед төшке ашны иптәш белән уртаклашу; р. (чьё) мнение (кемнең) фикерен уртаклашу
1) teilen vt
2) (разъединить) trennen vt
3) (распределить) einteilen vt, verteilen vt (между кем-л. unter D)
4) матем. dividieren vt (на какое-л. число durch A )
5) (участь, мнение) teilen vt
разделиться — 1) sich teilen (на что-л. in A) 2) (друг от друга) sich trennen
наши мнения разделились — unsere Meinungen teilten sich {gingen auseinander}
сов. В
1) dividere vt, frazionare vt; spartire vt, ripartire vt, compartire vt (распределить); smembrare vt (на части) тж. предосуд.
2) (разъединить) separare vt, allontanare vt, disgiungere vt
толпа разделила нас — la folla ci separò
3) (поделиться) cedere vt
разделить с кем-л. последнее — dividere con qd il poco che si ha
4) (испытать вместе с кем-л.) condividere vt
разделить чью-л. участь — condividere la sorte di qd
5) мат. fare la divisione, dividere vt
•
сов
dividir vt, partilhar vt, repartir vt; (участь, мнение и т. п.) partilhar vt, compartilhar vt; (отделить, разъединить) separar vt, dividir vt; (разобщить) desunir vt
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor