НАСЛАИВАТЬ ← |
→ НАСЛЕДНИК |
НАСЛЕДИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НАСЛЕДИЕ фразы на русском языке | НАСЛЕДИЕ фразы на польском языке |
будет мое наследие | będzie moje dziedzictwo |
ваше наследие | twoje dziedzictwo |
достойное наследие | dumne pochodzenie |
достойное наследие, Деленн | dumne pochodzenie, Delenn |
достойное наследие, Деленн из | dumne pochodzenie, Delenn |
достойное наследие, Деленн из Мир | dumne pochodzenie, Delenn |
его наследие | i jego świat |
его наследие | jego dziedzictwo |
Его наследие | Jego spuścizna |
его наследие | jego spuściznę |
его наследие | jego świat |
его наследие? | jego dziedzictwo? |
ее наследие | jej dziedzictwo |
её наследие | jej spuścizna |
защитить наследие | chronić dziedzictwo |
НАСЛЕДИЕ - больше примеров перевода
НАСЛЕДИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НАСЛЕДИЕ предложения на русском языке | НАСЛЕДИЕ предложения на польском языке |
Ты хочешь сказать что чудовище, которое мы похоронили у лагеря это наследие 10.000 лет человеческого прогресса? | To znaczy, że to monstrum, które pochowaliśmy przy obozowisku jest wynikiem 10.000 lat rozwoju ludzkości? |
У них тоже наследие что и у нас. | Mamy z nimi wspólne dziedzictwo. |
И это - наследие, оставленное нам людьми, мечты и действия которых были смелыми и свободными. | To dziedzictwo tych, którzy mogli marzyć, działać i kształtować swoje przeznaczenie. |
Общая история, общее наследие, общая жизнь. | Jesteśmy tacy sami. Mamy taką samą historię, to samo dziedzictwo, wiedziemy to samo życie. |
Что ж, свобода - это наследие каждого англичанина... что говорит на языке Шекспира. | Cóż, wolność jest dziedzictwem każdego Anglika... mówiącego językiem Shakespeare'a. |
Тяжелое наследие царского режима. | - Smutna spuścizna carskiego ustroju. |
Поверьте мне, нет никого больше, кто наше культурное наследие принимает так близко к сердцу, как моя Хильдегард. | Nikt nie traktuje spuścizny kulturalnej bardziej serio, niż moja Hildegarda. |
Вчера вечером, я с этого же места призывал вас бороться за ваше наследие. Что вы и сделали, и это было прекрасно. | Zeszłego wieczora prosiłem, byście walczyli za wasze dziedzictwo i zrobiliście to i to było piękne. |
Викинг – это наследие Герберта Уэллса, Персиваля Лоуэлла, Роберта Годдарда. | Viking jest spadkiem po H.G. Wellsie Percivalu Lowellu, Robercie Goddardzie. |
КЛУБ "НАСЛЕДИЕ" - Свобода и справедливость для всех | Wędzoną szynkę, płaszcz. Wielkie dzięki! |
- Господа. Что-то есть очень плохое в клубе "НАСЛЕДИЕ". | Panowie, w naszym klubie wylęgła się żmija. |
Это наше культурное наследие. - Это безумие. | Parlamentarna siła i rząd Króla |
Вот рядом. Собрание "Черное Наследие". | Albo tu gdzie właśnie idę |
Профессор, у него отвалился хвост. Быть может, на долгие века запомнит человечество это наследие доставшееся науке от эпохи военного коммунизма. | Niech z tych żyjących oddzielnym życiem elementów będą stworzone warsztaty pracy, specjalne fabryki odmładzania i usprawniania żywych ludzi! |
Эта электростанция моё наследие. Она останется после меня. | Ta elektrownia... to moje dziedzictwo. |
НАСЛЕДИЕ - больше примеров перевода
Rzeczownik
наследие n
spuścizna f
dziedzictwo n
spadek m