БЕСЧЕСТНЫЙ ← |
→ БЕСЧИНСТВО |
БЕСЧЕСТЬЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бесчестье | hańba |
бесчестье | hańbę |
величайшее бесчестье | wielka hańba |
Это величайшее бесчестье | To wielka hańba |
БЕСЧЕСТЬЕ - больше примеров перевода
БЕСЧЕСТЬЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне бы вы не позволили бесчестье а сами вышли замуж за нелюбимого человека. | Mnie nie pozwoliłabyś zaszargać honoru ale sama sprzedałaś się mężczyźnie, którego nie kochasz. |
Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него. | Czyż sama natura nie poucza, że jeśli mężczyzna ma długie włosy... |
Я полагаю, что это большое бесчестье для меня лично... быть вынужденным отрицать, что я преступник. | Ubliża mi to, że uznano mnie za przestępcę. |
Клингон скорее примет самое ужасное наказание, чем принесет позор или бесчестье имени своего Дома. | Klingon prędzej przyjmie najsurowszą karę, niż splami honor swojej rodziny. |
Я вижу бесчестье. | Widzę sławę. Ja widzę niesławę. |
И пусть бесчестье не коснется тебя. А ты кто такой, мальчик? | I niech wszelkie twoje hańby pozostaną prywatne. |
Это величайшее бесчестье. | To wielka hańba. |
Все эти смерти у Вильфоров, бесчестье Морсерфа, его самоубийство. | Zgony u Villefortów, hańba i samobójstwo Morcerfa... |
Мое бесчестье ударило и по ней. | która uderzała ją prosto w twarz. |
Воровство это бесчестье. А этой работой я очень горжусь. | Jestem bardzo dumny z tej pracy! |
Как ты идешь на такое бесчестье? | Nie możesz tego robić ze swoją siostrą. |
Говорят, что для Парижа большое бесчестье - Фронда Следите за словами, Мари | D ] |
А оккупантов ждёт поражение, бесчестье и позор! | A wstyd i hańba dla okupanta! |
По правде сказать, сударыня, я тоже считаю, что этот текст не лишен достоинств, но г-н Тартюф просил меня не давать ему ходу под страхом навлечь бесчестье на нашу семью. | Mówiąc szczerze, pani, dla mnie miał jakieś sedno. Ale pan Tartuffe błagał mnie bym nie odpowiadał ze strachu by nie przynieść hańby naszej rodzinie. |
- Он обрел нас на рабство и бесчестье! | Przeklął nas i skazał na niewolę i hańbę. |
Rzeczownik
бесчестье n
hańba f
Przenośny infamia f