БЕСЧЕСТНЫЙ ← |
→ БЕСЧИНСТВО |
БЕСЧЕСТЬЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
БЕСЧЕСТЬЕ фразы на русском языке | БЕСЧЕСТЬЕ фразы на испанском языке |
Бесчестье | Deshonor |
бесчестье | deshonra |
Ваше Бесчестье | Su Deshonor |
БЕСЧЕСТЬЕ - больше примеров перевода
БЕСЧЕСТЬЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
БЕСЧЕСТЬЕ предложения на русском языке | БЕСЧЕСТЬЕ предложения на испанском языке |
"претерпеть бесчестье публичной казни. | a sufrir la ignominia de la ejecución pública. |
Мне бы вы не позволили бесчестье а сами вышли замуж за нелюбимого человека. | No me dejas hacer nada deshonesto y tú te casas por dinero con un hombre al que no amas. |
Зто бесчестье для каждого порядочного человека! | ¡Es una deshonra para cada hombre decente! |
Это же позор, выгребная яма, бесчестье нашего города. | Es una desgracia, una letrina, una vergüenza para nuestra comunidad. |
Не по незнанью совершил проступок, А с умыслом дурным, - тогда ты прав, И я здесь путаю бесчестье с честью! | - Os lo ruego, llamadle. - ¿Acaba de irse? Muy humillado, me ha dejado parte de su dolor. |
Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него. | La naturaleza misma nos enseña que si el marido deja crecer el cabello eso es un deshonor para él. |
- Уже традиционно, Ваше Бесчестье. | Como de costumbre, Su Deshonor. |
Ваше Бесчестье. | Su Deshonor. |
Я полагаю, что это большое бесчестье для меня лично... быть вынужденным отрицать, что я преступник. | Considero un deshonor comparecer para negar que sea un criminal. |
Постой, князь, вот ты хладнокровно предаешься опасности пережить бесчестье, ПОЗОР, бЫТЬ может, утратить ЖИЗНЬ саму. | ¡Aguárdate, príncipe! 0 sea, que te enfrentarás fríamente al peligro de ser deshonrado y pasar vergüenza, o quizás, de perder Ia vida... |
Клингон скорее примет самое ужасное наказание, чем принесет позор или бесчестье имени своего Дома. | Un klingon afrontaría con alegría el castigo más horrible antes que avergonzar o mancillar el nombre de su familia. |
Я вижу бесчестье. | Puedo ver infamia. |
И в нем... Позор. Бесчестье. | Un futuro de vergüenza, deshonor, ignominia y oprobio. |
И пусть бесчестье не коснется тебя. | Y que todas tus desgracias sean privadas. |
И вот, за несколько месяцев какой-то злой рок... Все эти смерти у Вильфоров, бесчестье Морсерфа, его самоубийство. | Y he ahí, han sido suficientes unos cuantos meses, para que el destino... todas esas muertes donde los Villefort, la deshonra de Morcerf y su suicidio... |
БЕСЧЕСТЬЕ - больше примеров перевода