СОЖАЛЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет сожалеть | będzie żałować |
будет сожалеть | będzie żałował |
будете сожалеть | będziecie żałować |
будете сожалеть | będziesz żałować |
будете сожалеть | będziesz żałował |
будете сожалеть об этом | będziesz tego żałował |
будешь сожалеть | będziesz żałować |
будешь сожалеть | będziesz żałował |
будешь сожалеть о | będziesz żałować |
будешь сожалеть об этом | będziesz tego żałował |
будешь сожалеть об этом | tego żałować |
будешь сожалеть об этом до | będziesz tego żałował do |
будешь сожалеть об этом до конца | będziesz tego żałował do końca |
буду сожалеть | będę tego żałował |
буду сожалеть | będę żałować |
СОЖАЛЕТЬ - больше примеров перевода
СОЖАЛЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Уверяю вас, сэр, вам не придется сожалеть об этом. | Zapewniam pana, że nie ma pan powodu, by się nie zgadzać. |
Ретт, я впервые поняла что значит сожалеть о содеянном. | Rhett, po raz pierwszy w życiu dowiaduję się, co to znaczy czegoś żałować. |
- А мне есть о чём сожалеть? | A powinnam? |
Нам есть, о чем сожалеть, но мир не кончился на том, что мы временно потерпели неудачу. | Nie mamy powodów do dumy, ale ta mała komplikacja to jeszcze nie koniec świata. |
Ты будешь сожалеть, если выйдешь, ты не можешь жить без деревяшки. | Pożałujesz, jak wyjdziesz. Bez tego drewna byś umarł. |
Вы не умрёте, а останетесь жить и будете сожалеть о своём кощунстве. | Zaczęliście źle, tutaj będziecie opłakiwać wasz podły żywot. |
- Не стоит сожалеть о своем прошлом. | - Nie trzeba żałować przeszłości. |
Они будут сожалеть об этом | Niedługo zaczną tego żałować. |
Поверьте, вам не о чем сожалеть. | Wierz mi, nie musisz mieć wyrzutów sumienia. |
Что ж, прошу передать принцессе слова благодарности, и сказать ей, что сожалеть здесь не о чем. | Cóż, proszę powiedzieć księżniczce... proszę jej powiedzieć, że to nic poważnego. |
Эта тенденция сожалеть, которую вы нынче демонстрируете по отношению к вопиющей эмоциональности... | Chciałbym z panem pomówić. Ostatnio dostrzegam u pana niepokojące objawy emocji. |
Я буду сожалеть, что служил на борту его убийцы. | Żałuję, że służę na pokładzie narzędzia jego śmierci. |
Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. | "Lepiej trochę faflunić, niż języka nie mić." |
Где слезы бесполезны, где поздно сожалеть, где молитвы остаются без ответа, где хорошие идеи отвергаются. где не дается время на раскаяние... ибо, когда завершается жизнь, ... нет больше времени на раскаяние. | Tam, gdzie łzy na nic się zdają, gdzie żal jest bezużyteczny, gdzie modlitwy pozostają bez odpowiedzi, gdzie dobre rozwiązania są odrzucane, gdzie czasu na skruchę nie dano,... albowiem poza punktem życia,... nie ma już czasu na skruchę. |
Уже поздно сожалеть. | Nie możemy się teraz wycofać. |