ТВОРОЖОК ← |
→ ТВОРЧЕСТВО |
ТВОРЧЕСКИЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ТВОРЧЕСКИЙ фразы на русском языке | ТВОРЧЕСКИЙ фразы на польском языке |
жульничество. Это творческий подход | jest oszukiwanie To kreatywne myślenie |
не жульничество. Это творческий подход | nie jest oszukiwanie To kreatywne myślenie |
небольшой творческий отпуск | mały urlop |
Он творческий | Jest kreatywny |
Прояви творческий подход, Хейли | Bądź kreatywna |
творческий | kreatywny |
творческий | twórczy |
творческий | twórczym |
творческий директор | dyrektor kreatywny |
творческий контроль | kontrolę kreacyjną |
творческий контроль | twórczą kontrolę |
творческий кризис | blokadę pisarską |
творческий отпуск | urlop |
творческий отпуск | urlop naukowy |
творческий подход | kreatywne myślenie |
ТВОРЧЕСКИЙ - больше примеров перевода
ТВОРЧЕСКИЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ТВОРЧЕСКИЙ предложения на русском языке | ТВОРЧЕСКИЙ предложения на польском языке |
- Жаль, что я не творческий человек. | - Chciałabym być kreatywna. - Ależ kochanie, przecież jesteś. |
Почему ты хочешь убить этот потрясающе творческий организм, который ещё даже не начал жить? | Dlaczego chcesz zabić ten fenomenalnie kreatywny organizm, zanim w ogóle zaczęłaś żyć? |
Творческий интеллект, который может думать и как человек, и как компьютер. | Kreatywna inteligencja, która jest Sprytniejsza od każdego człowieka czy komputera. |
- Очень творческий подход. | - Było bardzo artystyczne. |
Точно, творческий. | Dobre określenie. |
Ваш творческий метод всегда будет таковым, мистер Нэвилл? Разумеется. | - Czy zawsze zamierza pan tak pracować, panie Neville? |
- Или это творческий псевдоним? | Czy to jego pseudonim artystyczny? |
Вьi согласньi с тем, что каджьiй творческий человек немного ненормален? | Czy zgodzi się pan, że każdy twórczy artysta jest odrobinę niezrównoważony? |
Не то, чтобы я знала, как вылечить его... но если бы я могла остаться с ним наедине... и найти свой путь, новаторский, творческий... я смогла бы изменить его жизнь... достанься мне только этот шанс. | Nie umiałam wyleczyć pacjenta, ale czułam, że gdybym miała z nim kontakt osobisty, gdybym szukała drogi, gdybym była nowatorska i twórcza... potrafiłabym zmienić jego życie. Gdyby mi tylko dano szansę. |
У меня творческий кризис. | Mam blokadę pisarską. Wszędzie? |
Творческий человек, который выходит за рамки своей дисциплины! | Artysta, który wygl? da poza jego sztuki! |
Общественное телевидение хочет снять документальный фильм... о том как я говорю, что я думаю... для их сериала "Творческий Разум". | Telewizja publiczna chce zrobić o mnie dokument. Chodzą za mną wszędzie, nagrywają co mówię, co myślę, tego typu rzeczy. To część ich serii 'Kreatywne umysły'. |
У меня был творческий прорыв. | Słyszałem, że miałaś jakieś spotkanie z ogłoszenia z rubryki towarzyskiej. |
Возникнет творческий дискомфорт. | Stworzyć atmosferę kreatywnego stresu. |
Да, это очень творческий, Младший. | To bardzo twórcze, Juniorze. |
ТВОРЧЕСКИЙ - больше примеров перевода