ТРЕВОЖЕН ← |
→ ТРЕВОЖНОСТЬ |
ТРЕВОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не тревожить | nie przeszkadzać |
никого тревожить | nikogo niepokoić |
тебя тревожить | cię niepokoić |
тревожить | niepokoić |
тревожить | przeszkadzać |
тревожить, но | niepokoić, ale |
ТРЕВОЖИТЬ - больше примеров перевода
ТРЕВОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Когда человек - это пустой чайник, его должно это тревожить, и даже я беспокоюсь, потому что хочу быть похожим на человека. | Gdy jest się pustą bańką, ambicje mieć by warto... A mnie wciąż dręczy myśl. Bo można tak założyć, że mógłbym czuć jak człowiek... |
Не будем тревожить ее. | Nie przeszkadzajmy jej. |
- У меня приказ не тревожить его, кроме экстренной ситуации. | - Nie mogę mu przeszkadzać. |
Скажите ей не тревожить меня, пожалуйста. | Powiedz, aby mi nie przeszkadzała. |
Я не хотел вас тревожить. | Nie chciałem pana niepokoić. |
Не разумно тревожить ее, только потому что потревожили тебя. | Nie chcę jej denerwować, i pokazywać, że wy się boicie. |
- наверное, не стоит здесь тревожить. Суд заинтересован во всех фактах, имеющих отношение к делу. | Nie ma żadnych zagadnień ani podtekstów, które nie mogłyby zostać podniesione w tej sali sądowej. |
Думаю, не стоит тревожить полицию, по сути дела, факты... | Po co wzywać od razu policję, kochanie? |
Почему меня это должно тревожить? | Czemu miałbym się niepokoić? |
Ќо € ... я не хочу тревожить его. | Nie chcę go obudzić. |
Я не хотел тебя тревожить, ты был далеко от дома. | Nie chciałem niepotrzebnie denerwować cię przez telefon. |
Как вы смеете тревожить меня? Убирайтесь немедленно! | Jak śmiesz mi przeszkadzać wynoś się natychmiast! |
Кто разрешил тревожить меня?" | "Kto ci pozwolił przeszkadzać mi?" |
Я не хотел тревожить тебя, но сейчас... У нас нет иного выбора. | "Mama powiedziała mi, że nawet nie wiesz, że żyję." |
Запрещено тревожить его. - У меня приказ. - И у меня тоже. | Nikt nie przejdzie przez te drzwi. |
Czasownik
тревожить
martwić
niepokoić
przeszkadzać