ЧУВСТВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЧУВСТВО фразы на русском языке | ЧУВСТВО фразы на польском языке |
3, а чувство | tróję, poczucie |
3, а чувство юмора | tróję, poczucie humoru |
3, а чувство юмора на | tróję, poczucie humoru na |
3, а чувство юмора на 2 | tróję, poczucie humoru na dwa |
? Чувство | Poczucie |
? Чувство юмора | Poczucie humoru |
а не чувство | nie poczucie |
а чувство | poczucie |
а чувство юмора | poczucie humoru |
а чувство юмора на | poczucie humoru na |
а чувство юмора на 2 | poczucie humoru na dwa |
а чувство юмора на 2. Её | poczucie humoru na dwa |
Боже мой, такое чувство | Rany, czuję |
Боже мой, такое чувство, что | Rany, czuję, jakby |
больное чувство | chore poczucie |
ЧУВСТВО - больше примеров перевода
ЧУВСТВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЧУВСТВО предложения на русском языке | ЧУВСТВО предложения на польском языке |
это чувство никогда не изменится. и она всю жизнь будет жить с другим мужчиной. | Jestem pewien, że to uczucie przetrwa, nawet po mojej śmierci. |
Нет, но у меня чувство, что вы мне расскажете. | Nie, ale mam zabawne przeczucie, że zaraz mi opowiesz. |
Но, конечно, если подобное произойдёт здесь вы не сможете меня упрекнуть за чувство гордости. | Ale oczywiście, jeśli coś takiego przydarzy się tutaj, nie obwiniajcie mnie, że będę dumny. |
А затем... затем я вышел наружу... и у меня возникло чувство... чувство как прекрасно быть живым, что я стал идти быстрее. | Wtedy wyszedłem na zewnątrz... i poczułem... jak dobrze jest żyć i mocno chodzić po ziemi. |
Твое чувство долга перед своими обязанностями непоколебимо как Гибралтар. | Twoje poczucie obowiązku jest tak niezachwiane, jak Gibraltar. |
У меня такое чувство, что настроен он не слишком дружелюбно. | Nie wiem, kto to był, ale chyba pani nie lubi. |
Я пытаюсь привести её в чувство. | Muszę ją z tego wyciągnąć. |
И мне знакомо чувство одиночества, когда мир против тебя. | Te uczucia nie powinny towarzyszyć żadnemu człowiekowi. |
Это не плохо, но настоящее чувство - тут редкий гость. | Brzmi miło, ale rzadko działa. W rzeczywistości to bzdura. |
Боюсь, что у моей сестры несколько необычное чувство юмора. | Obawiam się, że moja siostra ma trochę pokręcone poczucie humoru. |
У меня такое чувство, что мы давно друг друга знаем | Czuję się, jakbyśmy się znali od tak dawna. |
Ребе, у меня такое чувство, как будто меня ведут на виселицу | Rebe, czuję się jakby mnie prowadzili na szafot! |
У меня такое чувство, что лучше и не стоит. | Mam przeczucie, że tak byłoby lepiej. |
Мне нравится это чувство принадлежности. | Kocham to, co ty kochasz. |
Простите, если я напугал вас своей пылкостью дорогая Скарлетт-- То есть, дорогая м-с Кеннеди. Но вы должны были заметить, что с некоторых пор моя дружба с вами переросла в более глубокое чувство. | Wybaczy pani, że nie panuję nad sobą moja droga Scarlett, to znaczy droga pani Kennedy lecz musiała pani zauważyć, że od pewnego czasu moja przyjaźń do pani zmieniła się w głębsze uczucie. |
ЧУВСТВО - больше примеров перевода
Rzeczownik
чувство n
uczucie n
odczuwanie odczas. n
zmysł m
zmysł;przytomność;uczucie;odczucie, odczuwanie, poczucie;uczucia;