ЕДИНСТВЕННЫЙ ← |
→ ЕДИНЫЙ |
ЕДИНСТВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЕДИНСТВО фразы на русском языке | ЕДИНСТВО фразы на польском языке |
единство | jedność |
единство | jedności |
единство | jednością wewnątrz |
Единство | Zjednoczeni |
Единство во | Zjednoczeni dla |
Единство во имя | Zjednoczeni dla |
Единство во имя мира | Zjednoczeni dla pokoju |
единство зверя | jednością wewnątrz Bestii |
единство природы | jedność natury |
единство, мир | jedność, pokój |
и единство | i jedność |
и единство | i jedności |
и единство Святого духа | w Duchu Świętym |
Любовь, единство | Miłość, jedność |
Любовь, единство, мир | Miłość, jedność, pokój |
ЕДИНСТВО - больше примеров перевода
ЕДИНСТВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЕДИНСТВО предложения на русском языке | ЕДИНСТВО предложения на польском языке |
Сто раз против! Ваша светлость, я помню ваши слова: необходимость, единство, новые возможности. | Dobrze wiem, co pan mówił o konieczności, jedności i sposobności. |
Покажем им наше единство. | Pokażmy jak jesteśmy silni. |
Неожиданное единство этих выступлений произвело сильное впечатление на общественное мнение Франции. | Zadziwiająca jednomyślność demonstrantów wywarła wrażenie na francuskiej opinii publicznej. |
Дары Бога нашего, Иисуса Христа... любовь Бога и единство Святого духа... навеки с нами. - Аминь. - Аминь. | Łaska naszego Pana, Jezusa Chrystusa... miłość Boga w Duchu Świętym... niech będą z nami wszystkimi na wieki, Amen. |
- Единство - это начало. | - Jeden jest początkiem. |
Если вы понимаете единство, вы знаете нашу цель. | Jeśli rozumiesz jedno, poznasz nasz cel. |
Итак, все отдельные образы, оторванные от различных аспектов жизни и полноты этой жизни, слились в едином бурлящем потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить. | /Ponieważ każde poszczególne uczucie /nie jest życiem całym, /a jedynie cząstką życia, |
Образы, оторванные от различных аспектов жизни, теперь слились в едином потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить. | Oderwane od wszystkich przejawów życia obrazy łączą się we wspólnym nurcie, tam wszakże nie da się już przywrócić jedności tego życia. |
Как и общество, спектакль надстраивает своё единство именно там, где этого единства быть не может. | Tak jak ono buduje swoją jedność na rozdarciu. |
Однако спектакль опровергает это противоречие, переиначивая его смысл на противоположный: оказывается, что видимый раскол являет собой незыблемое единство, тогда как на самом деле всякое подобное единство зыбко и представляет собой раскол. | Sprzeczność ta, kiedy ujawnia się w spektaklu, sama z kolei znajduje swoje zaprzeczenie i ulega odwróceniu, tak iż ukazywany podział wydaje się jednolity, podczas gdy ukazywana jedność jest podzielona. |
Спектакль провозглашает видимое единство, однако классовое разделение никуда не исчезает - да и как оно может исчезнуть, когда на нём основывается капиталистический способ производства. | Nierzeczywista jedność proklamowana przez spektakl skrywa podziały klasowe, na których opiera się rzeczywista jedność kapitalistycznego sposobu produkcji. |
"... это единство этих двух существ, столь несовершенных и столь страшных!" | dzy tymi dwoma niedoskona? a i hideous stworze? ! |
На следующий день, 21 июля 1954 года, завершилась Женевская конференция, которая положила конец 15-ти годам раздела стран и подтвердила единство и территориальную целостность Вьетнама. | Nazajutrz, 21 lipca 1954 r, zamknięto obrady konferencji genewskiej. Zakończył się okres 15 lat walki dwóch narodów. |
И в нужный момент твои умения проявят себя. Чтобы владеть своим телом, необходимо обрести единство со своей душой. | Samoświadomość jest największą przeszkodą... do wyprowadzania wszystkich.. |
Наше единство - его уязвимость. | Góry drza od jego gniewu. |
ЕДИНСТВО - больше примеров перевода