ЗАДОРНЫЙ ← |
→ ЗАДРАЗНИТЬ |
ЗАДОХНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
задохнуться | się udusić |
задохнуться | udusić |
задохнуться в | zadławić się na śmierć w |
не хочу задохнуться | Nie chcę się udusić |
хочу задохнуться | chcę się udusić |
Я не хочу задохнуться | Nie chcę się udusić |
ЗАДОХНУТЬСЯ - больше примеров перевода
ЗАДОХНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Иначе можно задохнуться. | Inaczej udusilibyśmy się. |
Я не хочу задохнуться. | Nie chcę się udusić. |
Потому, что в неопрене можно задохнуться. | Udusiłbyś się w kombinezonie. |
Нет, не целуй меня, ты можешь задохнуться от моего перегара. | Mnie nie całuj, bo zatrujesz się moim pijackim oddechem. |
Руки за спину, или мы позволим вам задохнуться. | Ręce do góry albo pozwolimy ci się udusić. |
Я не хотела никого обидеть, но ведь в этом можно задохнуться. | Chodzi mi o to, że dziewczyna robi sobie krzywdę nawet o tym nie wiedząc. Może przymierz to. |
Насколько это возможно - случайно задохнуться под другим человеком? | Jakie jest prawdopodobieństwo, że człowiek udusi się pod innym człowiekiem? |
- От него задохнуться можно! | - Jest powalający. |
Спрыгнуть с крыши, утонуть в море, принять яд, повеситься или задохнуться в пакете. | Skoczenie z budynku, utopienie w morzu, otrucie, powieszenie albo założenie plastikowej torebki na głowę... |
Неужели ты позволишь девушке задохнуться, из-за того, что не можешь себя заставить один поцелуйчик мне выделить? | Pozwolisz jej się udusić tylko dlatego, że nie możesz zmusić się do pocałowania mnie? |
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на. | A tutaj, gdy leżą wyciągnięte, zwijają się beznadziejnie na cementowej podłodze, są otwierane maczetami i zostawiane by powoli się udusić. rzucają się w konwulsjach i agonii, gdy obok przechodzą dzieci w wieku szkolnym. |
Уж лучше задохнуться что ли? | To, że udławimy się na śmierć? |
Не знаю... как ты, а я планирую задохнуться. | Nie wiem... jak ty, ale ja planuję uduszenie. |
Вот чего ты хочешь - задохнуться от жалости и горя? | Tego chcesz? Dusić się litością i smutkiem? |
Надо было дать тебе задохнуться! | Powinnam dać ci się udusić! |