НАДРЫВ ← |
→ НАДРЫВАТЬСЯ |
НАДРЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАДРЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Детка, может, ты перестанешь так надрывать свою глотку? | Hej, damulko. Nie możesz go ciszej wyzywać? |
Надрывать задницу при первом звуке тревоги? | Ale czy "przyjaciółka" dba o niego tak, jak ja? |
Ты можешь надрывать задницу на работе. Ты можешь пойти в колледж, получить степень, занять такое же рабочее место, как у меня. | Możesz iść do koledżu, zdobywać stopnie naukowe, zdobywać pracę, tak jak ja. |
Ты на самом деле думаешь, что я поверю в социальные нормы, которые требуют от нас надрывать наши спины, помогая Воловитцу с переездом, чтобы потом он просто угостил нас пиццей? | Wy na prawde oczekujecie, że uwierzę w to że nasz protokół zachowań społecznych zmusza nas do złamania kręgosłupa pomagając Wolowitzowi w przeprowadzce i dostaniemy za to od niego tylko pizze ? |
Мне надоело надрывать свою задницу, защищая тебя. | Mam dość obrywania przez ciebie po tyłku. |
Так мы все будем надрывать себе сердце, не успев раскрыть газету. | Groziłby nam rozstrój nerwowy przy każdym otwarciu gazety. |
Да я буду надрывать кишки от смеха. | Będę się śmiał do pierdolonego rozpuku. |
Какой смысл надрывать задницу каждый день, оплачивать ипотеку, когда понимаешь, что миру конец? | Jaki sens ma codzienne zapierdalanie, spłacanie kredytu hipotecznego, kiedy wydaje się, że nadchodzi koniec świata? |
Да, слушай, если я буду надрывать задницу, делая из тебя суперзвезду, я думаю, будет довольно честно, если мы оба от этого выиграем, правда? | Tak, posłuchaj, zamierzam zarobić swoją dupę na śmierć i zrobić z ciebie supergwiazdę, więc wydaje się w porządku, jeśli oboje wygramy? |