НАЗНАЧАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НАЗНАЧАТЬ фразы на русском языке | НАЗНАЧАТЬ фразы на польском языке |
а я очень не хочу назначать | a naprawdę nie chcę musieć załatwiać |
назначать встречу | się umawiać |
назначать две | musieć załatwiać dwóch różnych |
назначать две | załatwiać dwóch różnych |
назначать две встречи | musieć załatwiać dwóch różnych spotkań |
назначать две встречи | załatwiać dwóch różnych spotkań |
назначать две встречи с | musieć załatwiać dwóch różnych spotkań z |
назначать две встречи с | załatwiać dwóch różnych spotkań z |
назначать две встречи с нотариусом | musieć załatwiać dwóch różnych spotkań z notariuszem |
назначать две встречи с нотариусом | załatwiać dwóch różnych spotkań z notariuszem |
не хочу назначать | nie chcę musieć załatwiać |
не хочу назначать две | nie chcę musieć załatwiać dwóch różnych |
не хочу назначать две встречи | nie chcę musieć załatwiać dwóch różnych spotkań |
очень не хочу назначать | naprawdę nie chcę musieć załatwiać |
очень не хочу назначать две | naprawdę nie chcę musieć załatwiać dwóch różnych |
НАЗНАЧАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НАЗНАЧАТЬ предложения на русском языке | НАЗНАЧАТЬ предложения на польском языке |
Нельзя назначать сроки для производства таких вещей. | Nie jestem gotowy. |
Нет, конечно, поздно сейчас назначать свидание, но я сам не знал... | Wiem, że już trochę późno, ale sam nie byłem pewien... |
Если бы он управлял станцией, то мог бы сам назначать цену. | Gdyby on tu zarządzał, mógłby wprowadzić własne stawki. |
- Ты сам будешь назначать места? | - Sam wymyśliłeś miejsce okupu? |
Я женился, чтобы перестать встречаться, поэтому свидания - не стимул. Кому захочется назначать свидания собственной жене, которая тебя любит. | Wziąłem ślub, by móc przestać się umawiać, więc możliwość spotkań nie była dla mnie zachętą ponieważ ostatnią rzecza, której chcesz jest umawianie się z własną żoną, która powinna cię kochać. |
Да разве можно назначать цену за бесценное? | Trudno zrównoważyć równie cenny dar. |
- Ну вы умеете назначать свидания! | - Co za profesjonalny podryw. |
- А у вас? Курзону Дакс доставляло извращенное удовольствие назначать меня заботиться об особо важных гостях. | Curzon Dax przydzielał mnie do opieki nad VIP-ami. |
Что? Молодой Господин, не должен был его назначать. | Panicz nie powinien tego przepisywać. |
Но я не должна назначать встречи, чтобы проводить время с собственным ребенком. | Ale nie powinnam musieć się umawiać, żeby być z moim własnym dzieckiem. |
Встречи нужно назначать заранее. | Trzeba się umawiać. |
Если хотите поговорить со мной, то прежде надо назначать встречу. | - Zapisz się na wizytę. |
Я могу назначать встречу? | Mogę ustawiać spotkanie? |
Правда в том, Джон, что как старший партнер ты не должен назначать свидания подчиненным. | Jako starszy wspólnik, nie powinieneś umawiać się z adwokatami. |
Это твой способ назначать свидания Гектор? А? Ну, | Czy to twój sposób na zaproszenie mnie na randkę, Hector? |