НАМАТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАМАТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Потому что я могу долго их наматывать и всасывать вот так. Смотри. | ponieważ makaron pozostaje długi i mogę włożyc go do ust w ten sposób, patrz. |
Хорошо. Во-первых, прекрати наматывать круги, потому что меня уже тошнить начинает. | Po pierwsze, musisz skończyć z krążeniem. |
Хватит круги наматывать, хватит гадать. | Przestańcie się wiercić, przestańcie spekulować. |
Я понимаю... что ты - замечательный игрок. Ты можешь наматывать круги вокруг толпы. | Wiem, że jesteś świetnym zawodnikiem i potrafisz czynić cuda. |
Да ты мог круги вокруг него наматывать! | Mogłeś go zrobić jak chciałeś. |
Когда перестанешь наматывать веревку на потолочный вентилятор, Бретт. | Kiedy przestaniesz owijać sznur wokół wentylatora sufitowego, Brett. |
Ты должен заметить, это было немного весело наматывать ту большую рыбу. | Musisz przyznać, że to było trochę zabawne. Walczenie z tą wielką rybą. |
Бут Джонатан это тот крошечный недоделанный художник на котором она была помешана и заставляла меня наматывать круги вокруг его дома столько раз | Booth Jonathan jest małą odrobiną artysty na punkcie którego miała obsesję i zmusiła mnie do chodzenia w kółko przed jego domem wiele razy. |
Двейн, давайте не будем наматывать мне лапшу на уши и предлагать её попробовать. | Dwayne, może przestałbyś sikać mi na głowę i wmawiać mi, że deszcz pada? |
- Долго еще мы будем круги наматывать? | - Jak długo to potrwa? |
Продолжай наматывать, дорогая, ты почти достала. | Zwijaj dalej, już prawie go masz. |
Даже не вздумай заставлять меня сейчас наматывать круги, ну разве что ты хочешь, чтоб я здесь все шоколадным молоком залила. | Nie próbuj nawet zmusić mnie teraz do biegnięcia okrążeń, chyba, że chcesz żeby to mleko czekoladowe było wszędzie. |
Ты же не хочешь в конечном итоге получить по носу или наматывать срок, потому что тебя не радует участь, оказаться в тюрьме. | Inaczej skończysz z rozbitym nosem, albo z wyrokiem. A tacy jak ty nie mają łatwo w pudle. |
Включаешь, и пошла наматывать. | Tylko go podłączyć i gotowe. |
Ведь Land Rover поднимает сам себя, трос нужно наматывать равномерно. | Z powodu tego, że Land Rover sam się wciąga swoją własną wyciągarką, lina musi się nawijać równomiernie na bęben. |