РАЗОБЛАЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
разоблачать | ujawniać |
РАЗОБЛАЧАТЬ - больше примеров перевода
РАЗОБЛАЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ладно, только давайте договоримся,.. ..что Вы не будет разоблачать источник получения этой информации. | Musi mi pan obiecac, ze nie ujawni pan, skad ma te informacje. |
Я НЕ БУДУ РАЗОБЛАЧАТЬ НЕВЕЖЕСТВОУЧИТЕЛЕЙ Играешь классно, Лиз! | NIE UJAWNIĘ NIEWIEDZY NAUCZYCIELI |
Я не собираюсь разоблачать ваш секрет, доктор. | Nie jestem zainteresowany wyjawieniem pani sekretu, Doktorze. |
Слава Богу, у нас есть отличные американцы, работа которых разоблачать шлюх, и делать все, чтобы их уволили! | Dzięki Bogu mamy dobrych obywateli w pracy którzy zidentyfikowali szmatę, i upewnili się że zostanie wylana! |
К счастью, я рядом и помогаю им разоблачать эту ложь. | Mają szczęście, że jestem koło nich, żeby im to pokazywać. |
- Он не хотел себя разоблачать, чтобы отследить источник. | Przed paroma tygodniami wkręcił się do nas facet z wydziału narkotykowego nie aresztował nas, bo chciał wykryć nasze źródło. |
Нам скажут: "Да, их надо разоблачать, но не так жёстко, Маккарти." | /Ale powiedzieli, "Oh..." /"Możesz ich ujawnić, /ale nie rób tego brutalnie, McCarthy." |
Но в этом случае, я считаю мой ответ необходимым, потому что Марроу - это символ, это лидер, он умнейший представитель стаи шакалов, которые всегда вцепляются в горло тем, кто осмелится разоблачать отдельных коммунистов и предателей. | /Jednak, w tej sprawie... /jestem usprawiedliwiony za moje działanie, /bo Murrow jest symbolem... /liderem... /i najmądrzejszym ze stada szakali, /który zawsze skacze do gardła... /każdemu kto odważy się ujawnić /pojedynczych komunistów i zdrajców. |
Именно такие дешёвые трюки я и старался разоблачать. | To jest dokładnie ten typ tanich sztuczek, które starałem się demaskować. |
И единственная вещь, которой я научилась, - разоблачать мужчин, которых интересуют только мои деньги. | Nauczyłam się odróżniać facetów, którym zależy tylko na pieniądzach. |
Поэтому, буквально, это - преступное действие, и у каждой газеты, каждого журналиста есть патриотическая обязанность разоблачать этих подонков и зло, которое они планируют. | Jest to dosłownie przestępstwo i każda gazeta, każdy dziennikarz, ma patriotyczny obowiązek ujawniania tych oszustów i zła, które czynią. |
Виктор решил тебя не разоблачать, да? | Victor zdecydował, że cię nie wyda, co? |
Но ты ведь, вроде, говорила нам, что разоблачать коррумпированных чиновников — долг каждого гражданина. | To na pewno dobry pomysł? Przecież należy ujawniać skorumpowanych urzędników. |
И я не собираюсь его разоблачать, не больше чем когда-либо тебя. | I nie będę który go wystawi, tak jakbym nigdy nie wystawił was. |
Знаю, я обещала никогда публично не разоблачать твой маленький видео-секрет, но, увы, я оставила Филлипа за главного. | Wiem, że obiecałam, że nigdy nie ujawnię twojej małej tajemnicy z filmem, ale niestety zostawiłam Philipa przy komputerze. |