СОГЛАСИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вам нужно согласие | Potrzebujesz zgody |
ваше согласие | pani zgody |
ваше согласие | pańskiej zgody |
ваше согласие | twojej zgody |
ваше согласие на | pani zgody na |
ваше согласие на | że zgodził się pan na ten |
ваше согласие на интервью | że zgodził się pan na ten wywiad |
ваше согласие на этих бумагах об | pan podpisać zgodę na |
ваше согласие на этих бумагах об операции | pan podpisać zgodę na operację |
дадут согласие | wyrażą zgodę |
даешь согласие | godzisz |
даешь согласие | się godzisz |
даешь согласие, Питер | godzisz, Peter |
даешь согласие, Питер | się godzisz, Peter |
дал согласие | na to zgodził |
СОГЛАСИЕ - больше примеров перевода
СОГЛАСИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Курт, вы знали, что Илиана дала согласие быть донором органов. | Kurt, wiesz może czy Illyana chciała zostać dawcą organów? |
Я вас слушаю? -Ваше согласие о нашей досрочной свадьбе. | - O pańską zgodę na nasz wcześniejszy ślub. |
А как? Каждый раз, когда она готова дать согласие, появляется Файрфлай. | Za każdym razem, gdy ona już ma powiedzieć "tak", pojawia się Firefly. |
-Мне нужно ваше согласие на нечто весьма шокирующее. | - Tak, doktorze Meade? - Potrzebujemy pani zgody w dość szokującej kwestii. |
Итак, Вам нужно его согласие, мое у вас есть. | Jednakże, jeśli uzyskasz od niego pozwolenie, moje też masz. - Dziękuję, proszę pana. |
- Чем? Я хотел бы получить Ваше согласие на женитьбу. | - No więc ja chciałbym uzyskać pańskie pozwolenie na mój ślub. |
Постольку, поскольку Хомер и Вилма дали своё согласие связать друг друга священными узами брака.. ..перед лицом Господа и этих людей,.. ..и подтвердили это клятвами, данными друг другу,.. | Homer i Wilma zostali złączeni świętym węzłem małżeńskim a świadkami tego jest sam Bóg i tu zgromadzeni, została złożona przysięga wzajemnej wierności i to samo potwierdzone otrzymanymi obrączkami oraz złączonymi rękoma, |
-Ну? Твой тип сказал, что нужно твое согласие. | - Twój człowiek powiedział, że musisz się zgodzić. |
Ребекка, так как я дал согласие на поединок, ...отказавшись, я опозорю себя. | Rebeko, gdy już walka się rozpocznie będę musiał bronić mego imienia w boju. |
И, если нужно твоё согласие, дай мне его. | No daj mi ją. - Nie. |
Я надеюсь на согласие. В ней бьется моя кровь. | Żywa, pulsująca krwią. |
Нужно ее согласие. | Potrzebujemy jej poparcia. |
Нужно Ваше согласие на операцию. | Pojedziesz też, będziesz potrzebna. |
Вы дали согласие... скрепя сердцем, быть может. | Zgodziła się pani, być może niechętnie. |
С огромным смущением, но и с великой гордостью и осознанием стоящих перед нами задач я смиренно и признательно даю вам свое согласие стать кандидатом на этот самый ответственный пост нашей Родины. | Z ogromną pokorą, aczkolwiek z wielką dumą i poczuciem obowiązku, który będę wypełniał, z ogromną skromnością i wdzięcznością akceptuję tę nominację na najwyższy urząd w naszym kraju. |