СРЕДЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СРЕДЬ фразы на русском языке | СРЕДЬ фразы на польском языке |
в нас средь бела | w świetle |
в нас средь бела дня | w świetle dnia |
Гордон рванул туда прямо средь | Gordon poszedł do nich w |
Гордон рванул туда прямо средь бела | Gordon poszedł do nich w biały |
Гордон рванул туда прямо средь бела дня | Gordon poszedł do nich w biały dzień |
Грабёж средь | rozbój w |
Грабёж средь | To rozbój w |
Грабёж средь бела | rozbój w biały |
Грабёж средь бела | To rozbój w biały |
Грабёж средь бела дня | rozbój w biały dzień |
Грабёж средь бела дня | To rozbój w biały dzień |
его сгниет Средь глинистых полей | nieznanej równiny na zawsze Hodge pozostanie |
лишь дожди Средь | płacze deszcz |
лишь дожди Средь руин | płacze deszcz |
лишь дожди Средь руин его замка | jego zamku płacze deszcz |
СРЕДЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СРЕДЬ предложения на русском языке | СРЕДЬ предложения на польском языке |
Он обитает средь этих равнин. И иногда, простите, Лаура Белль, он входит в дома богобоязненных и достойных людей. | Czasami czai się na równinach pod postacią koniokrada, a czasami, wybacz mi Loro Bell, obserwuje domy bogobojnych ludzi. |
Гром средь ясного неба! | To dla mnie grom z jasnego nieba. |
Ты хочешь, чтобы мы уехали отсюда средь бела дня? Отлично. | Chciałabyś, byśmy wyruszyli w biały dzień, prawda? |
где вьется ручей средь Долины Забвения | Znajduje się odległa dolina, przez którą przepływa wąski strumień Itogawa, |
Прямо средь бела дня. Коттедж номер 7. | Dokładnie w samo południe. |
Как индивид мужчина очень мил, но тупеет быстро средь себе подобных. | /Mężczyzn kochać należy indywidualnie /Bo w grupie często głupieją walnie. |
Что давно средь спящих лип дремлют стаи звёздных рыб, что постель мягка как дым? | /Świat pogrążył się we śnie /Głowa do poduszki lgnie /Tylko dla was późna noc |
далеко-далеко отплывем. И тогда средь безбрежных вод пусть вас судорога сведет: | "i złapie cię skurcz, gdy będę w pobliżu |
Ясно вижу я: мистер, миссис Айнсфорд-Хилл - средь трущоб в одной из нищенских квартир. | "Mogę sobie wyobrazić panią Eynsford-Hill "W nędznym mieszkanku nad sklepem |
Стэн, вы - взрослый человек, а взрослый человек не может, повторяю, не может, играться, устраивая теракты в Нью-Йорке средь бела дня в сопровождении... | Stan, jesteś dorosłym człowiekiem, i dorośli mężczyźni po prostu nie może Powtarzam, nie można iść rozprzestrzenienia terroru w Nowym Jorku u szczytu z południa wraz ... -Will you stop tylko minuty ? |
Я пришёл средь вас, девы, дабы открыть вам знание и обет божий. | Przyszedłem między was, dziewice, aby dać wam wiedzę i ślub Boga. |
Когда, средь молний, в дождь и в гром , Мы вновь увидимся втроем ? | Gdzie się znów spotkamy? Podczas burzy, piorunów czy deszczu? |
Будь весел средь гостей на нынешнемпиру. | Bądź dziś wesoły i miły dla swych gości. |
Но знаю о его холодных чувствах. У всех в домах ясодержу средь слуг доносчиков. | Tu nie ma ani jednego, lecz w jego domu mam zausznika. |
Он сказал мне, средь белого дня. | Powiedział do mnie na środku ulicy... Mam to wypalone w pamięci. |