Rzeczownik
взятие n
zdobycie odczas. n
wzięcie odczas. n
zabranie odczas. n
uzyskanie odczas. n
zdobycie odczas. n
Potoczny kupienie odczas. n
ściągnięcie odczas. n
ВЗЯТИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
взятие Вашей | zdobycia twojego |
взятие Вашей ДНК | zdobycia twojego DNA |
взятие Вашей ДНК, пока | zdobycia twojego DNA |
взятие Вашей ДНК, пока мы | zdobycia twojego DNA |
взятие Вашей ДНК, пока мы разговариваем | zdobycia twojego DNA |
ордер на взятие | nakaz zdobycia |
ордер на взятие Вашей | nakaz zdobycia twojego |
ордер на взятие Вашей ДНК | nakaz zdobycia twojego DNA |
ордер на взятие Вашей ДНК, пока | nakaz zdobycia twojego DNA |
Полиция получает ордер на взятие | policja wypisuje nakaz zdobycia |
Полиция получает ордер на взятие Вашей | policja wypisuje nakaz zdobycia twojego |
Полиция получает ордер на взятие Вашей ДНК | policja wypisuje nakaz zdobycia twojego DNA |
получает ордер на взятие | wypisuje nakaz zdobycia |
получает ордер на взятие Вашей | wypisuje nakaz zdobycia twojego |
получает ордер на взятие Вашей ДНК | wypisuje nakaz zdobycia twojego DNA |
ВЗЯТИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А взятие порта Термини? Я там был. | A zajęcie Porta Termini? |
Про взятие Константинополя или историю самоубийства Николя де Сталя, не знаю. | Upadek Konstantynopolu... albo historię Nicolasa De Stael i jego samobójstwa. |
Такие как "взятие под стражу", "суд", "электрический стул", | Na przykład: "więzienie", "rewizja osobista", "krzesło elektryczne", |
Взятие не проблема. | Wyjęcie narządu to nie problem, |
Он согласился на взятие мозга. | Jest gotów oddać dla ciebie szpik. |
Отправляемся на взятие костного мозга. | No to pobierajmy ten szpik! |
Но почему твоя правда не включает в себя взятие ответственности за содеянное? Не я из винтовок стрелял. А не ты ли создал те условия из-за которых они стреляли? | Są tacy, którzy stwierdzają, że życie na wolności, nie jest tak piękne, jak to sobie wyobrażali. |
Капитану Бенджамину Лафайету Сиско, в знак признания за выдающиеся лидерские качества, за достойное командование в борьбе с врагом, и в особенности, за личную храбрость, проявленную в сражении за взятие "Дип Спейс 9", командование звездного флота с гордостью вручает вам | Dla kapitana Benjamina Lafayette Sisko. W uznaniu umiejętności dowódczych, i prowadzonych działań przeciwko wrogowi a zwłaszcza za dowód odwagi podczas walki o przejęcie Deep Space Nine, Dowództwo Gwiezdnej Floty wręcza panu |
Теперь было неизбежно взятие Фои. | /Teraz trzeba było przypuścić /szturm na samo miasto. |
Я " м. взятие Вы в случае, если я должен делать кое-что научное. | Zabieram cię na wypadek konieczności jakichś badań naukowych. |
Амелия, ты знаешь что Наполеон подарил Жозефине на взятие Баварии? | Wiesz, co Napoleon dał Józefinie, gdy pokonał Bawarię? |
Она находится рядом с аортой, так что... взятие образца сопровождается серьёзным риском. | Jest blisko aorty, więc... pobranie próbki jest bardzo ryzykowne. |
Вы видите? Взятие храма не было нашим величайшим вызовом. | Zajęcie świątyni nie było naszym największym wyzwaniem. |
Два дня, одну поясничную пункцию, одно взятие образца костного мозга и три колоноскопии спустя, мы отправили парня домой, с пачкой болеутоляющих и диагнозом — несвежий бутерброд с сыром. | Dwa dni później, po punkcji lędźwiowej, pobraniu szpiku i trzech kolonoskopiach wypisaliśmy go do domu z torbą leków przeciwbólowych i diagnozą, że to wina zepsutej kanapki. |
"...рабство — это ни что иное, как владение рабочей силой, и, вместе с тем, взятие на себя заботы о работниках, в то время как Европейский план...состоит в том, что капиталу надлежит управлять рабочей силой посредством контроля над заработной платой. | Właściwym słowem powinno być "AEON" co znaczy "ERA". "Będę z wami nawet do końca Ery" |