ВОВСЮ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А вон там уже вовсю | Grasuje |
А вон там уже вовсю рыщет | Grasuje ona po korytarzach |
А вон там уже вовсю рыщет | ona po korytarzach |
А вон там уже вовсю рыщет | po korytarzach |
вовсю рыщет | Grasuje ona po korytarzach |
вон там уже вовсю | Grasuje |
вон там уже вовсю рыщет | Grasuje ona po korytarzach |
и вовсю пытаюсь | choć starałam |
наши отношения, и вовсю пытаюсь | choć starałam |
отношения, и вовсю пытаюсь | choć starałam |
там уже вовсю | Grasuje |
там уже вовсю рыщет | Grasuje ona po korytarzach |
уже вовсю рыщет | Grasuje ona po korytarzach |
ВОВСЮ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пока Берлин горел, они веселились вовсю. | Robili dobrą minę, kiedy palił się Berlin. |
- По радио передавали, что движение на дороге уже вовсю разбушевалось. | - W radiu mówili, że już są korki. |
Мистер Форд, пол-одиннадцатого, солнце вовсю светит. | Jest 10:30 rano,świeci słońce. |
Полковник свирепствует вовсю. | Pułkownik szaleje na całego. |
Разве не успокаивает, что она как предусмотрительная хозяйка готовится вовсю к моему отбытию? | Czyż nie jest osłodą widzieć, jak gospodarna żona... przygotowuje wszystko na moje odejście? |
Саксофон ревел вовсю, и нам стало невмочь. | Przy dźwiękach rock'n'rolla nas ogarniał trans |
Я не понимаю. У него была возможность захватить Киото. Его соперник Нобунага вовсю сражается с другими полководцами. | Nobunaga, jego rywal, jest zajęty walką z innymi Dajmio. |
Я знаю, это звучит глупо, в наш-то современный век, но вы, паршивые заумные говнюки, остерегайтесь вовсю, потому что они уже там, и вы, болваны, и есть цель их устремлений! | Wiem, że to brzmi śmiesznie, zwłaszcza w tej tzw. erze nowoczesności, ale wy, studenckie łajno, pilnujcie się, bo one tam są! Wy, słodkie migdałki, jesteście spełnieniem ich marzeń! |
Да! Об этом вовсю говорят в Париже. | Znasz te historie, które opowiadają w Paryżu... |
Небось, вовсю заводила своего старичка! | Ale za to uruchomiłaś starego? |
Фонарщики уже вовсю трудятся. Рождество уже не за горами. А какой он был начальник. | Spójrzcie moi chłopcy, zapadł zmierzch, i latarnicy zabrali się do pracy. |
Может, вы и не хотите никого обидеть, сэр но делаете это вовсю. | Może nie chce pan nikogo urazić... ale właśnie pan to zrobił. |
Но мы наведем вам пушки, милорд, и палите вовсю. | Ale ustawimy działa na twoich oczach, Milordzie i będziemy dodawać po funcie prochu. |
Палить вовсю. Палить, как сочтете нужным. | Jeszcze funt i jeszcze funt, aż będzie pasować. |
Твоя задница провонялась вовсю. | Twoja dupa dymi. |