żartować;kpić, robić sobie żarty (kpiny), wykpiwać;lekceważyć, bagatelizować, robić sobie żarty;
ШУТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду шутить | będę żartować |
в настроении шутить | nastroju do żartów |
в настроении шутить | w nastroju do żartów |
времени шутить | czasu na żarty |
время шутить | czas na żarty |
и шутить | i żartować |
и шутить | i żartował |
Как ты можешь шутить | Jak możesz żartować |
Как ты можешь шутить? | Jak możesz żartować? |
мне шутить | miałbym żartować |
может шутить | może żartować |
можешь шутить | możesz żartować |
Можешь шутить | Żartuj sobie |
надо так шутить | żartuj tak |
надо шутить | żartuj |
ШУТИТЬ - больше примеров перевода
ШУТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Курить и неприлично шутить, а также свистеть - запрещается. | * Nikt nie ma prawa palić * Ani opowiadać świńskich dowcipów * Gwizdanie jest zakazane |
Нам запрещается неприлично шутить. | * Nie możemy opowiadać świńskich dowcipów |
- Не пытайся шутить, я задал вопрос. | Zadałem ci pytanie. |
- Вам бы всё только шутить! - Рассказывайте. | Jak było? |
- Вряд ли вы пришли шутки шутить. | Nie czas teraz na żarty. |
Пытаешься шутить в армии? | - Żartujesz sobie z armii? |
Эй, вы, хватит со мной шуточки шутить. | Nie myślcie, że mnie oszukacie. |
Ладно, хватит шутить. | Bez żartów, proszę. |
Вы пытаетесь шутить? Но мне-то не до смеха. | Wcale mi nie do śmiechu. |
Я не шутить. | Ja nie żartować. |
Хватить шутить. | Przestań żartować. |
Не надо шутить! Я не шучу. Я тоже расстроена. | Wiem, że Luz jest wystarczająco inteligentna by nie ulegać jego wpływom. |
Прекрати шутить над этим. | Przestań już, dobrze? |
Неужели правда, что теперь уже нельзя шутить жизнью, теперь уж я большая, теперь уж лежит на мне ответственность за всякое слово? | /którego podziwia nawet mój ojciec? /Czy to prawda, że nie będzie /więcej zabawy z życiem? |
То есть будем шутить? | I każdy żart jest dobry, tak? |