ДОВЕЗТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а потом довезти | e deixar-me em |
а потом довезти до | e deixar-me em |
а потом довезти до дома | e deixar-me em casa da |
вещи, а потом довезти | coisas, e deixar-me em |
вещи, а потом довезти до | coisas, e deixar-me em |
вещи, а потом довезти до дома | coisas, e deixar-me em casa da |
довезти вас до | levá-la, no máximo, até ao |
довезти вас до | levá-los até |
довезти до | deixar-me em |
довезти до дома | deixar-me em casa da |
потом довезти | deixar-me em |
свои вещи, а потом довезти | as coisas, e deixar-me em |
свои вещи, а потом довезти до | as coisas, e deixar-me em |
Я могу довезти вас | Posso levá-la, no |
Я могу довезти вас | Posso levá-la, no máximo |
ДОВЕЗТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Уже наступил комендантский час, и он настоял на том, чтоб довезти меня до дому. | Francesco, você me assustou. |
У меня есть 5 рчблей, могу довезти тебя до домч. | Tenho cinco rublos para gastar. Dá para irmos de táxi. |
Если они у тебя уже упакованы. Я могу и тебя самого прихватить и довезти до галереи. | - Se fizeres as malas depressa, também te posso apanhar e deixar-te na galeria. |
Простите, что не могу довезти вас до Картагены. | Desculpe não vos levar a Cartagena. |
Я не уйду с тобой, ты не сможешь довезти меня в Атланту. | Não vou contigo. Não és suficientemente forte para me levares para Atlanta. |
Ты знаешь, сколько стоит довезти сюда яйца прежде, чем они протухнут? | Sabes quanto custa trazer ovos para aqui antes que eles se estraguem? |
Мы возьмем свою долю и поможем вам довезти свою. | Ficamos com uma parte e ajudamo-vos a carregar a vossa parte. |
Вы обещали довезти нас до границы, но людей прибавилось. | Combinámos que nos escoltavam até à fronteira. Precisamos de mais veiculos! |
Вы вроде обещали довезти меня до Лафлин-сити. | Disse que me levava até Laughlin City. |
Посмотрю, можно ли тебя довезти. | Vamos lá ver se te arranjo boleia. |
Надо довезти до рассвета - мне за это деньги платят! | Se não tiver essa carga em Filadélfia de madrugada, sou despedido! |
Может все-таки довезти? | De certeza que não se importa? |
Для начала постарайся довезти нас до дома живыми. | Para começar, basta que nos faça chegar com vida! |
"Эй, Чарли, ты должен мне помочь довезти собачек из Флориды." | "Ei, Charlie, você poderiam me ajudar a levar alguns gringos para a Flórida." |
Можете меня за 20 минут довезти в аэропорт? | Não. Preciso de chegar ao aeroporto. |