ДОТОШНО ← |
→ ДОТРАГИВАТЬСЯ |
ДОТОШНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дотошный | meticuloso |
такой дотошный | assim meticuloso |
ДОТОШНЫЙ - больше примеров перевода
ДОТОШНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он очень внимательный. И дотошный, что мне нравится. | Sim, ele é muito atento e muito exigente, coisa que eu gosto. |
Я просто дотошный. | Estou apenas a ser minucioso. |
Просто дотошный. | Apenas sendo minucioso. |
Ну, дни, недели, возможно месяцы может я дотошный ... утомительный ... скучный. | Dias, semanas, meses, talvez, de trabalho chato, meticuloso e... chato. |
- Он очень дотошный. | - Ele é um explorador. |
Не стоит беспокоится, ты же знаешь насколько он дотошный. | Não te preocupes. Sabes como ele é meticuloso. |
Не знала, что ты такой дотошный. | Não sabia que eras tão anal. |
Вы всегда такой дотошный? | És sempre tão preciso? |
А на случай, если кто-то дотошный решит приглядеться повнимательней, соляная кислота и напильник - отличный способ удалить родные номера агрегатов. | E no caso de alguém decidir verificar mais a fundo, um pouco de ácido clorídrico e uma lima farão com que o número gravado no próprio chassis seja impossível de ler. |
Не говори ничего. Дотошный Шон Макнамара не лажает с подтяжкой живота. | O meticuloso Sean McNamara não faz asneira numa abdominoplastia. |
А вы дотошный. | É meticuloso. |
Действительно дотошный. | Muito meticulosa. |
Люцифер, может, сильный, но я... дотошный. | E vou-vos dizer porquê. Lúcifer pode ser forte. Mas eu sou... mau. |
Будете разводиться, обратитесь к мэтру Симону, он очень дотошный. | Recomendo-lhe o advogado Simon, para tratar do divórcio. Ele é invencível. |
Встретимся завтра в Сэйнт Реджис в 10 и ты расскажешь мне, как дотошный придурок, которого надо было подбросить до дома, организовал бы эти сделки. | Encontre-se comigo no Saint Regis às dez. E diga-me como é que o paspalho que precisa que lhe dêem boleia para casa estruturaria estes acordos. |