ж
tremor m, arrepio m; (колебание чего-л) trepidação f; (рябь) tremulina f; (дрожащим голосом) com a voz trémula
ДРОЖМЯ ДРОЖАТЬ ← |
→ ДРОЗД |
ДРОЖЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
аж в дрожь | inquietante nisto |
аж в дрожь бросает | inquietante nisto |
бросает в дрожь | sinistro |
в дрожь | arrepios |
в дрожь бросает | arrepios |
Дрожь | Tremores |
дрожь бросает | arrepios |
дрожь бросает | dá-me arrepios |
дрожь в руках | tremores |
и дрожь | e tremores |
любовную дрожь | sensações de amor |
мою дрожь | de tremer |
От этого аж в дрожь | alguma coisa de inquietante nisto |
От этого аж в дрожь | coisa de inquietante nisto |
От этого аж в дрожь | Há alguma coisa de inquietante nisto |
ДРОЖЬ - больше примеров перевода
ДРОЖЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
О, что со мной, что каждый звук меня Приводит в дрожь? | O que há comigo, quando todo barulho me atormenta? |
Как подумаю о времени, которое я потерял, выслушивая ваши глупости, так в дрожь бросает! | Até me bato! |
Я вылез из машины, меня била дрожь. | Sai do carro e comecei a tremer por todo o lado. |
Меня в дрожь бросает от этой идеи с Джекилом и Хайдом... и будет иметь плохие последствия для меня. | Tenho medo de que esta experiência me enlouqueça. |
Да меня в дрожь бросает, как только увижу камеру. | Nem pensar. Fico a tremer só de ver uma câmara. |
Я, как только подумаюо той ночи, так дрожь охватывает. | Acordei suando frio... pensando nisso, em verdade. |
Я знаю. Мне жаль, но я не могу унять эту дрожь. | Eu sei... mas gostava de parar de tremer. |
Они вызывают у меня странную дрожь. | Fico com tremuras quando lhes toco. |
Ее то и дело пробирала дрожь. | De vez em quando, um arrepio percorre seu corpo. |
Я видел дрожь земли... и видел как луна кровавилась красным. | Vi o terramoto e vi a lua ficar cor de sangue. |
эта песня вызывает дрожь в теле. | Esta musica deixa-me doida. |
В дрожь от них бросает, | Os moços brancos dão-me arrepios |
Но едва я опустил руку ему на плечо, как по всему телу его прошла дрожь, страдальческая улыбка искривила губы; | Assim que lhe coloquei a mão sobre o ombro, um forte estremecimento percorreu todo o seu corpo, um sorriso doentio tremulou-lhe nos lábios; |
Ведь это вы даете нам неземную дрожь, а ещё лучше - земное наслаждение. | São vocês que acordam a nossa imaginação! |
В дрожь бросает. Видишь ли,.. | Esta coisa de estar morto... é muito desagradável. |