прл
(безжалостный) cruel, brutal; (беспощадный) desapiedado; (очень сильный) violento, atroz; cruel; encarniçado; renhida
ЖЕСТОКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в этот жестокий мир | no mundo cruel |
Жестокий | cruel |
Жестокий | homem cruel |
Жестокий | Que homem cruel |
жестокий | violento |
жестокий город | uma cidade difícil |
жестокий диктатор | ditador brutal |
жестокий диктатор | um ditador brutal |
жестокий и | cruel e |
жестокий и | feroz e |
жестокий и | violento e |
жестокий из | cruel de |
жестокий мир | mundo cruel |
жестокий мир | um mundo cruel |
жестокий надзиратель-фрик | uma mandona controladora |
ЖЕСТОКИЙ - больше примеров перевода
ЖЕСТОКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
С ними пришел другой завоеватель более жестокий и опасный, чем те, с кем они воевали саквояжник-янки. | E com eles veio outro invasor, mais cruel e feroz do que aquele que tinham enfrentado: o explorador nortista. |
Думаю, это просто удар по мне, но очень жестокий. | Acho que é para variares de mim. Mas é uma mudança violenta de mais. |
Жестокий старик старается задеть ее еще больнее. | Velhos cruéis, a gemerem e a anuírem para a magoarem mais. |
Их патриотизм намного более жестокий. | O patriotismo é mais feroz. |
Они говорят, что он жестокий и плохой король. | Dizem que não é amigável. |
Не такой упрямый и жестокий, каким кажешься. | Não tão duro e carrancudo como parece. |
Это все жестокий Такуан! | É, também, o cruel do monge Takuan! |
А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в Нью-Йорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме. | Agora que tenho a vossa atenção, quero avisá-las a todas raparigas, mulheres, de Nova Iorque acerca de um homem casado, malvado e perigoso que vive no rés-do-chão do meu prédio. |
ушедшая в детстве мать, жестокий отец. | Uma história de sofrimento, a mãe ter fugido quando era novo, o pai bater-lhe ou algo assim. |
- Жестокий человек отрезал ему язык. | Um homem cortou-Ihe a língua. |
Нет, лишь такой подлый и жестокий, как он. | Só alguém viI e cruel como ele. |
Или Вы думаете, что с нами можно играть, поскольку мы – слабый народ, жалкий народ, жадный, варварский и жестокий? | Ou tomar-nos-á por um povo com quem pode brincar por sermos um povo insignificante e tolo cruel, bárbaro e ganancioso? |
Её отец был жестокий человек. | O pai dela era um bruto, sabe? |
Преподнесите им жестокий урок, да так, чтобы они сюда дорогу забыли. Спасибо тебе, вассал Саксонии, мы вас никогда не забудем! | Obrigado, Cavaleiro e a vocês e ao grande senhor da Saxônia... que o nomeou, lutem defensores nossos, ataquem com violência... aqueles sanguinários. |
- Важна для них, доктор. На Вулкане, как и на Земле, был свой жестокий период колонизации. | Vulcano, tal como a Terra, teve o seu período colonizador. |