сов
(взять) pegar vt, tomar vt; levar vt; (взять силой) apropriar-se, apossar-se, apoderar-se; (арестовать) prender vt; (убавить при шитье) estreitar vt; (укоротить) encurtar vt; (уклониться в сторону) tomar vi, desviar-se; tomar à direita; спц (вонзившись, зацепить) agarrar-se, firmar-se bem; сов (загородить, заделать) cercar vt, murar vt, fechar vt
ЗАБРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
24 часа чтобы забрать | 24 horas para tirar |
24 часа чтобы забрать ключ | 24 horas para tirar a chave |
24 часа чтобы забрать ключ у | 24 horas para tirar a chave ao |
Аид может забрать | O Hades pode retirar |
Аид может забрать нашего | O Hades pode retirar o |
Аид может забрать нашего ребенка | O Hades pode retirar o bebé |
Аид может забрать нашего ребенка, когда | O Hades pode retirar o bebé quando |
Альберту, что хочу забрать шляпу | que o chapéu |
Альберту, что хочу забрать шляпу | que o chapéu é |
бы тебе не забрать | que não ficas com |
бы хотел забрать | quero levar |
был ее забрать | ido buscá-la |
был забрать тебя | ter levado |
был меня забрать давным-давно | ter aparecido há horas |
была забрать | ido buscar o |
ЗАБРАТЬ - больше примеров перевода
ЗАБРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не дам тебе его у меня забрать. | Não vou deixar que o afastes de mim. |
Я тебя урою на хер, но не дам его у меня забрать. | Mato-te antes de deixar que o afastes de mim. |
Я вернусь, чтобы забрать их в штаб". | Voltarei para as levar para o quartel-general." |
По мне выглядит, как будто Винант пришёл чтобы забрать деньги и столкнулся с неприятностями. | Parece-me que o Wynant veio cobrar e deparou com problemas. |
Да, мисс Тремонт. Он распорядился забрать багаж в 7 часов. | Pediu para irmos buscar a bagagem às sete. |
Я зашел на минутку забрать кое-какие вещи. | Só vim buscar alguma roupa. |
Если вы хотите это забрать - неплохо было бы получить расписку. | Se vai levar isso, queremos um recibo. |
Мне нужно забрать эту девицу. | Gostava de tirar esta rapariga da gaiola das mulheres. |
Как они могли забрать 5 тысяч, если у Карлоса их с собой не было? | Como eles poderiam ter levado 5 mil do Carlos... quando ele não estava com um único centavo? |
Но не мог же он забрать всю свою одежду с собой! | - Mas não levou a roupa toda. |
- Я сказал им, что они могут забрать леопарда, если поймают его. | Nada de perguntas. Telefona. Disse-lhes que poderiam ficar com ele se o apanhassem. |
Мне нужно забрать его, и чтобы сделать это, мне приходится петь. | Para isso, tenho de cantar. |
Я должен забрать свою собаку. | Não fujas, George. |
За что бы ты ни взялся - отвести меня в оперу... или забрать из салона красоты - все делаешь не ко времени! | Quer seja para irmos à ópera... ou para me ires buscar ao cabeleireiro, atrasado. |
Так, пусть шериф решит. Вот приказ забрать собаку с собой. | Aqui está uma autorização para levá-lo. |