сов
(в бумагу и т. п.) embrulhar vt, enrolar vt; (подол, рукав и т. п.) arregaçar vt; (свернуть в сторону) virar vt, dobrar vt; рзг (зайти мимоходом) entrar de passagem, dar uma chegadinha, dar um pulo; (винт, гайку и т. п.) aparafusar vt, atarraxar vt; рзг (отказать) rejeitar vt
ЗАВЕРКА ← |
→ ЗАВЕРНУТЬСЯ |
ЗАВЕРНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
были завернуть | ter embrulhado |
были завернуть Гэбриэла в плёнку | ter embrulhado com plástico o Gabriel |
были завернуть Гэбриэла в плёнку и | ter embrulhado com plástico o Gabriel e |
его завернуть | embrulhá-lo |
завернуть | embrulhá-lo |
завернуть | embrulhar |
Завернуть | embrulhe |
завернуть Гэбриэла в плёнку | embrulhado com plástico o Gabriel |
завернуть Гэбриэла в плёнку и | embrulhado com plástico o Gabriel e |
завернуть Гэбриэла в плёнку и сжечь | embrulhado com plástico o Gabriel e queimado |
завернуть его | a embrulhá-lo |
завернуть его | embrulhá-lo |
завернуть его | o embrulhar |
завернуть? | embrulhá-lo? |
завернуть? | embrulhar? |
ЗАВЕРНУТЬ - больше примеров перевода
ЗАВЕРНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А бумага, чтобы его завернуть? | Sem mortalha para enrolar? |
Завернуть весло и отправить его утром. | Vou embrulhar o remo e mandá-lo amanhã. |
- Не за что. Позвольте завернуть, сэр. | Deixe-me embrulhar isso. |
Потом – вилла на юге Франции. Но как ее завернуть? | pensei talvez numa vila no Sul de França mas são tão difíceis de embrulhar. |
Не могли бы вы это завернуть для меня? | Teria a gentileza de empacotar-lo? |
Вы должны разрешить мне завернуть к Вулкану | Tenho de fazer um desvio por Vulcano. |
Тебе завернуть? | - Queres que guarde num saco? |
Вы не могли бы завернуть? | Pode fazer-me um embrulho, por favor? |
В его интерполовский список подвигов слона можно завернуть, а в его затылок - уже завернули три пули. | A Interpol procura Kumaguy e tem três buracos na cabeça. |
Умеешь завернуть. Пора забыть о своих девичьих мечтах и сесть на следующий поезд на станции. | Acaba com essas falinhas, tens razão! |
Поможешь завернуть подарки? | "Disseste que ias pagar". |
Завернуть в него рыбу или подложить моей французской болонке? Хотя она давно уже предпочитает гадить на "Пари Суар". | Serve para atear fogueiras ou ensinar o meu cão a ler, mas ele é um poodle francês e gosta da Paris Soir. |
Если не возражаете, я должен быть на кухне... ... нужно завернуть баранину в фольгу... | Tenho de ir pôr o cordeiro a assar. |
Вам завернуть, или вы его наденете? Нет. | Quer que o embrulhe ou leva-o já vestido? |
Вы можете его завернуть. | Não, pode embrulhá-lo. |