ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ← |
→ ИЗДАТЬ |
ИЗДАТЕЛЬСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в издательство | parar às mãos da |
в издательство Саймон | parar às mãos da Simon |
в издательство Саймон Шустер | parar às mãos da Simon Schuster |
издательство | às mãos da |
издательство | editora |
Издательство Пингвин | Penguin Publishing |
издательство Саймон | às mãos da Simon |
издательство Саймон | da Simon |
издательство Саймон | mãos da Simon |
издательство Саймон Шустер | às mãos da Simon Schuster |
издательство Саймон Шустер | da Simon Schuster |
издательство Саймон Шустер | mãos da Simon Schuster |
издательство и | editora e |
попал в издательство | foi parar às mãos da |
попал в издательство | parar às mãos da |
ИЗДАТЕЛЬСТВО - больше примеров перевода
ИЗДАТЕЛЬСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Издательство "Рэндом Хаус". | Random House. |
Дети, прочитав книгу, захотят увидеть фотографии, которые снимала эта камера, но издательство говорит, что это невозможно сфотографировать, и они предлагают рисунки. | As crianças que lerem o livro vão querer ver as fotos que a câmara tira. Os editores dizem que é impossível fotografar e querem desenhos. |
Издательство "МОНОЛИТ" | PUBLICAÇÕES MONOLITH |
"Издательство "Справочник для недавно усопших". | "Editora dos Recém-Falecidos." |
Поехали в газетное издательство. | Vamos ao jornal. |
Издательство "Два сердца"? | É da Editora Two Hearts? |
Не секрет, что моей мечтой было иметь свое собственное издательство. | Não é segredo nenhum. O meu sonho é ter uma editora. |
Так же мне известно, что ваше издательство Варден Уайт это филиал Макдугал-Кеслер, это заставляет меня думать, что ваша книга является частью военно-индустриального комплекса развлечений. | A sua editora faz parte da Warden White Inc, filial da MacDougall-Kesler, o que me faz suspeitar de que haja interesses por parte da indústria de entretenimento... |
Издательство Балтимор Гардиен несколькими кварталама ниже железнодорожной станции. | O "Baltimore Guardian" fica só a dois quarteirões da estação de comboios. |
- Издательство Пьера Брошана. Месье Пиньона, пожалуйста. | Edições Pierre Brochant, queria falar com o Sr. Pignon, por favor. |
У меня ещё одно издательство спрашивало про сериал. | Há quem queira mais uma série. |
я просто объ€сн€л как книга попадает в издательство... что ты делаешь как писатель, а € как редактор. | Expliquei-lhe o processo de publicação de um livro; |
Джоуи, а Чендлер продал свою историю в издательство Арчи. | Joey? Ele vendeu uma história à Archie Comics. |
Понимаешь, это издательство. А это значит, что люди пишут свои рассказы специально для нас... затем мы печатаем страничку за страничкой... подшиваем их... и создаем из этой горы бумаги то, что обычные люди называют книгой, Джонс. | Sabes... é uma editora, o que significa que as pessoas escrevem coisas para nós... depois imprimimos as páginas todas e juntamo-las... e transformamo-las numa coisa a que chamamos "livro,"Jones. |
Например, собрание статей,.. ...которые он должен был сдать в издательство нынешней осенью. | Talvez alguns ensaios que tinha que entregar ao editor este Outono? |