ИСКУШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
большое искушение | tentador |
в искушение | em tentação |
в искушение меня | me sinta tentado |
в искушение, но | em tentação, mas |
в искушение, но избавь | em tentação, mas livrai-nos |
в искушение, но избавь нас | em tentação, mas livrai-nos |
в искушение, но избавь нас от | em tentação, mas livrai-nos de todo |
в искушение, но избавь нас от | em tentação, mas livrai-nos do |
введи нас в искушение | deixeis cair em tentação |
введи нас в искушение | nos deixai cair em tentação |
введи нас в искушение | nos deixei cair em tentação |
введи нас в искушение | nos deixeis cair em tentação |
введи нас в искушение, но | nos deixai cair em tentação, mas |
введи нас в искушение, но | nos deixeis cair em tentação, mas |
введи нас во искушение | nos deixeis cair em tentação |
ИСКУШЕНИЕ - больше примеров перевода
ИСКУШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого | "a quem nos têm ofendido. |
Когда будет сложно разобраться, искушение ли это, просто свистни... | Quando sentires a tentação E a urgência for muito grande Assobia Assobia |
"И не введи нас в искушение. Но избавь нас от лукавого. Аминь ". | "E não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal. |
Будь я молод, на его месте и я испытал бы искушение. | Se fosse jovem e estivesse com vocês, também me sentiria tentado. |
Я может и устоял бы, но искушение было бы. | Talvez tivesse resistido, mas também me sentiria tentado. |
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. | Não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal. |
Но он сказал, что полагает, что раньше или позже... искушение охотиться на птиц станет слишком сильным... и что я могу стрелять во всех голубых соек, если сумею попасть; | Mas disse que eu não tardaria a ser tentado a ir atrás dos pássaros... e que eu podia atirar em todos os pardais que quisesse... se conseguisse acertar neles. |
Ведь даже святым известно искушение. | Isso se aplica a todos? Mesmos os santos, têm tentações. |
Я чувствую искушение спуститься и ощутить матушку-землю под ногами. | Que grande tentação que eu sinto de descer... e sentir a mãe terra debaixo dos meus pés. |
Я хочу сказать, что сверток подобный этому - большое искушение. | Já vejo que não. Um pacote como esse é uma tentação. |
Несмотря на огромное искушение и личные чувства, он исполнил Главную директиву. | A despeito da enorme tentação e fortes sentimentos pessoais, ele obedeceu à primeira directriz. |
Он думал, что это слишком большое искушение для него. | Achava-os demasiado tentadores. |
Искушение живого тела слишком велико. | As tentações dentro de um corpo vivo são demasiado grandes. |
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. | Não nos deixais cair em tentação, e libertai-nos do pecado do mal. |
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого. | O pão nosso de cada dia nos dái hoje, e perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. Não nos deixei cair em tentação, mas livrai-nos do mal. |