temptation; (соблазн) seduction
вводить в искушение (вн.) — lead* into temptation (d.); (соблазнять) seduce (d.)
поддаваться искушению, впадать в искушение — be tempted; yield to temptation
ИСКУШАТЬ ← |
→ ИСКУШЁННЫЙ |
ИСКУШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
адское искушение | temptation to hell |
будет искушение | be tempted |
было искушение | was tempted |
в искушение | in tentationem |
в искушение | into temptation |
в искушение, и | into temptation, but |
в искушение, и избавь | into temptation, but deliver |
в искушение, и избавь | into temptation, but deliver us |
в искушение, но | into temptation, but |
в искушение, но избавь | into temptation, but deliver |
в искушение, но избавь нас | into temptation, but deliver us |
в искушение, но избавь нас от | into temptation, but deliver us from |
введи нас в искушение | nos inducas in tentationem |
введи нас в искушение, но избавь | But deliver |
введи нас во искушение | lead us into temptation |
ИСКУШЕНИЕ - больше примеров перевода
ИСКУШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
" не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого | But lead us not into temptation And deliver us from evil |
"И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого | "Lead us not into temptation, but deliver us from evil |
Когда будет сложно разобраться, искушение ли это, просто свистни... | When you meet temptation and the urge is very strong Give a little whistle Give a little whistle |
"И не введи нас в искушение. | "And lead us not into temptation. |
"И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого." | Lead us not into temptation, but deliver us from evil. |
...на осмотре картины Карла Марковича "Искушение святого Антония" при электрическом освещении". | to view the painting by Karl Markovitch, The Temptation of Saint Anthony, illuminated by electric lights. ' |
Достоинство мужчины, красота женщины... невинность и искушение любви... и аборт в грязном подвале. - Α потом смерть. | The dignity of man, the beauty of woman, the innocence and subtlety of love, a quack in a dirty cellar, then this. |
Будь я молод, на его месте и я испытал бы искушение. | If I was young and out there with one of you, I'd have been tempted, too. |
Я может и устоял бы, но искушение было бы. | Maybe I wouldn't have fallen, but I reckon I would've been tempted. There now. |
Искушение было слишком велико: вы же знаете, человек может сопротивляться всему, кроме искушения... | It was too great a temptation. And you know that a man can resist everything except temptation.' |
И тогда, почувствуешь искушение спрятать монету в 10 сентаво или 1 песету... потому что есть те, кто дает одну песету. | Then you may be tempted to keep 10 cents or even 1 peseta .... some people may give 1 peseta. |
Чтобы избежать это искушение, ты должен в правой руке... держать муху. | To avoid temptation, you will keep a fly in your right hand. |
И не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. | And lead us not into temptation, but deliver us from evil. |
"Искушение св. Антония" | "A la tentation de St. Antoine" |
Но он сказал, что полагает, что раньше или позже... искушение охотиться на птиц станет слишком сильным... и что я могу стрелять во всех голубых соек, если сумею попасть; | But he said that sooner or later he supposed the temptation to go after birds would be too much and that I could shoot all the blue jays I wanted, if I could hit 'em; |