БЕЗО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Безо | Beso |
безо всего | sem nada |
безо всяких объяснений | sem qualquer explicação |
безо всяких причин | sem motivo |
безо всякого | sem qualquer |
безо всякого предупреждения | sem avisar |
безо всякого предупреждения? | sem avisar? |
безо всякой | sem qualquer |
безо всякой защиты | sem protecção |
безо всякой причины | sem motivo |
безо всякой причины | sem nenhuma razão |
безо всякой причины | sem razão |
безо всякой причины | sem razão aparente |
безо всякой причины | sem razão nenhuma |
безо льда | sem gelo |
БЕЗО - больше примеров перевода
БЕЗО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Любая девица в Нашем возлюбленном королевстве, безо всякого на то исключения, должна примерить на свою ногу... вышеупомянутую туфельку из хрусталя. В результате примерки данной туфельки найдена должна быть... та из девушек, которой она придётся впору... Эта девица провозглашена будет объектом поисков... и тотчас же, незамедлительно будет представлена... в качестве единственной и неповторимой суженой Его Королевского Высочества, | Que cada donzela do reino, sem excepção, calce este sapatinho de cristal e aquela a quem este sapatinho servir na perfeição será aclamada o objecto desta busca e deverá ser vista como o verdadeiro amor de Sua Alteza Real, |
– Просто так. Безо всякой причины. | Não, nenhum motivo especial. |
Меня часто тошнит просто так, безо всякой причины. | Eu vomito. Às vezes fico mal disposta sozinha, sem razão. |
Мы стоим на пороге величайшего открытия, и мне бы не хотелось, чтобы на наше решение оказал влияние тот факт, что мы опираемся на наблюдения человека безо всякой ученой степени. | Estamos a um passo de uma descoberta importantíssima. O facto de termos de nos respaldar em observaçöes de um não cientista, não nos deve desencorajar. |
Она сказала, что Вы выселили ее из дома безо всякой причины . | Ela diz que foi despejada sem motivo. |
И я хочу,чтобы мир знал,... ..раз и навсегда и безо всякого стыда,... | E quero que o mundo saiba, de uma vez por todas e sem qualquer vergonha, |
Нет, мэм. Безо всего. | Não, nada. |
Безо всего. | Sem nada. |
Ты, безо всякого сомнения, самый безнадёжный тип, которого я когда-либо видел! | Vocês são, sem a menor dúvida, a recruta mais patética que já tive! |
* Безо всякой сказки? | Para lá das quimeras de qualquer conto de fadas? |
И безо всяких вариантов, мой ответ - нет. | Está fora de questão. A resposta é não. |
"Я вижу ракушку и следую глазами вверх по спирали, всё выше и выше, вверх и вверх, и голос мой льётся безо всякого напряжения. " | - Sim, disse mesmo assim, "Vejo uma caracoleta do mar... "sigo com os olhos, a espiral, círculo atrás de círculo sempre mais alto... |
Пожалуйста, мартини безо льда, с двумя оливками. | - Então. Quem vem? - Só eu. |
Забавно как все происходит, безо всяких причин. | Tem graça como as coisas aconteceram, não é? O motivo. |
И прежде, чем нам предстоит сыграть свои роли в этой долгой драме я просто скажу о том, что когда те тени бренные, что служат нам пристанищем недолгим, уйдут со сцены безо всякой вести, мы снова встретимся | Antes que assumamos os nossos respectivos papéis, neste difícil drama. Deixa-me dizer que... quando estas frágeis sombras... |