с воен
retirada f, recuo m; (нарушение чего-л) desvio m, transgressão f; лит (отклонение) digressão f, desvio m
ОТСТУПИТЬСЯ ← |
→ ОТСТУПНИК |
ОТСТУПЛЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОТСТУПЛЕНИЕ фразы на русском языке | ОТСТУПЛЕНИЕ фразы на португальском языке |
отступление | a retirada |
отступление | retirada |
Отступление | Retirar |
Отступление? | Retirada? |
стратегическое отступление | fazer uma retirada estratégica |
стратегическое отступление | uma retirada estratégica |
тактическое отступление | retirada estratégica |
тактическое отступление | uma retirada estratégica |
Труби отступление | a retirada |
Труби отступление | Ordenai a retirada |
Труби отступление | retirada |
ОТСТУПЛЕНИЕ - больше примеров перевода
ОТСТУПЛЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОТСТУПЛЕНИЕ предложения на русском языке | ОТСТУПЛЕНИЕ предложения на португальском языке |
Отступление врага перешло в бегство | A retirada inimiga toma forma. |
Хитрое тактическое отступление, майор. | Uma retirada táctica muito inteligente, major. |
Иди прикрой отступление. | Amanhã, Fáñez. Tem tudo preparado. |
-Отступление: ""Как они поженились?"". | - Flashback do "Como se casaram". - Não! |
Я властью , врученной мне моим государем и отечеством, я - приказываю отступление. | Com o poder que me foi outorgado pelo imperador e a Pátria, ordeno a retirada. |
В исключительных случаях церковь разрешает отступление от норм. | Nas emergências, a lgreja concede uma dispensa. |
- В таких случаях церковь разрешает отступление от норм. | - Nestas ocasiões... A lgreja concede dispensas. |
Мне вдруг показалось, что недавнее поведение маленькой Энн... совершенно естественно и само по себе настолько очевидно, что любое от него отступление я воспринял бы... как нечто, неподдающееся пониманию. | O recente comportamento de Anne pareceu-me de repente completamente normal e óbvio na medida em que, ela ter-se comportado de forma diferente parecia agora impossível. |
Я предлагаю,что бы вы сделали отступление, Почему не прогресс? | - Sugiro-lhe que faça um retiro! - Por que não um adiantamento? |
До зимы Русские притворялись, что сдаются, а потом он начал отступление. | Os russos brincaram às rendições até chegar o Inverno, e depois ele iniciou a sua retirada desastrosa. |
Начать отступление! | Iniciem a retirada! |
Если же вы выберете зону 5... вы сможете увеличить свои шансы на отступление. | Fazem uma direita apertada, escolhem zona-cinco... Podem escapar. |
Мы симмулируем отступление на всех фронтах. а затем, когда все будет казаться потерянным... Фюрер подаст сигнал... и мы секретным оружием, сокрушим врага! | Vamos simular que recuamos em todas as frentes... e depois, quando tudo parecer perdido... o Fuherer dá o sinal... e com a nossa arma milagrosa, aniquilaremos o inimigo! |
Всем - отступление! | Retirar todas as unidades! |
Ты имеешь в виду отступление. | Queres dizer retirada. |
ОТСТУПЛЕНИЕ - больше примеров перевода