ПОПАСТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПОПАСТЬСЯ фразы на русском языке | ПОПАСТЬСЯ фразы на португальском языке |
и не попасться | sem ser apanhada |
и не попасться | sem ser apanhado |
и не попасться? | sem ser apanhado? |
попасться | apanhado |
попасться | ser apanhado |
попасться за | ser apanhado a |
попасться и | ser apanhado e |
попасться и слишком | ser apanhado e demasiado |
попасться и слишком предан | ser apanhado e demasiado leal |
попасться и слишком предан чтобы | ser apanhado e demasiado leal para |
попасться с | apanhada com |
попасться с | ser apanhada com |
попасться? | apanhado? |
попасться? | ser apanhado? |
слишком умён чтобы попасться | é demasiado esperto para ser apanhado |
ПОПАСТЬСЯ - больше примеров перевода
ПОПАСТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПОПАСТЬСЯ предложения на русском языке | ПОПАСТЬСЯ предложения на португальском языке |
Вы что ребят, настолько доверчивы чтобы попасться на эту на удочку? | Está aqui por uma razão. Pessoal vocês são assim tão ingénuos para cairem numa destas, mesmo? |
Рыбка была создана для того, чтобы попасться в сети. | Os peixes foram criados para caírem na rede. |
Потому что мужчины всегда попадают в женские сети. Как та рыба, которая и была создана для того, чтобы попасться в сети. | Os homens cairão sempre na rede das raparigas, tal como o peixe foi feito para cair nela. |
Только рыбе, которая мечтает попасться в наши сети. | Digo-te que eles precisam de nós. |
Джонни иногда останавливается здесь, сэр, когда слишком напьется, и мать велит ему уехать из Вашингтона, чтобы не попасться кому-нибудь на глаза. | O Johnny fica lá, às vezes... quando bebe demais para que a minha mãe deixe que o vejam em Washington. |
Прежде всего, постарайся не попасться им на глаза. | O mais importante é não chamares a atenção dele, esgueira-te. |
Попасться можно. | Ficas viciado nela, é a vida. |
Это тебе нужно немало везения, чтобы не попасться ко мне в лапы, слышишь? | Eu vou-te partir aos bocados! Espera até eu te apanhar! |
Подождём прибытия поезда, если мы не хотим пойти и попасться на открытой платформе. | O que estamos esperando? Um trem ajudava, se não quiser tomar porrada na estação. |
Нет, она слишком умна, чтобы попасться на это. | Ela é muito esperta para cair nessa. |
Боже, помоги нам не попасться. | Por favor, não deixes que nos apanhem. |
Помоги нам не попасться. Ладно, я останавливаюсь. | Tudo bem, vou só encostar. |
О, нет. Как же я могла попасться. | Não posso acreditar que caí nesta. |
Когда я ночевал у Мэй, чтобы не попасться её родителям, я спускался с балкона. | Às vezes passava a noite com a May. E para que os pais não desconfiassem, depois pulava pela varanda. |
Колин выдвинул теорию о том, что любой убийца может не попасться, а теперь случилось это. | O Colin achava que era possível matar alguém sem ser apanhado. |
ПОПАСТЬСЯ - больше примеров перевода