ВЕТЕРИНАРНЫЙ ← |
→ ВЕТКА |
ВЕТЕРОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ветерок | a brisa |
ветерок | brisa |
ветерок | uma brisa |
ветерок из | brisa do |
ветерок из подземки | brisa do metro |
ветерок из подземки? | brisa do metro? |
ветерок? | brisa? |
Легкий ветерок | Uma brisa |
прохладный ветерок | brisa fresca |
прохладный ветерок | uma brisa |
этот ветерок | a brisa |
Я чувствую ветерок | Sinto uma brisa |
ВЕТЕРОК - больше примеров перевода
ВЕТЕРОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Внезапно холодный ветерок прошелся по листве. | De repente uma brisa fria agitou as folhagens. |
Хосэфа, давай погуляем, на улице наверняка ветерок. | Josefa, vamos passear, deve haver uma briza. |
Словно где-то распахнулось окно, и приятный ветерок оживил старый затхлый дом... | É como se tivessem aberto uma janela, e uma brisa agradável tirasse o cheiro a bolor a esta casa. |
Даже если этот ветерок дует со стороны гаража? | Mesmo quando a brisa vem da garagem? |
Чувствуете, ветерок из подземки? | Sente a brisa do metro? |
А это будет гостиная, где мы можем посидеть и поговорить, и нас будет обдувать ветерок. | Faremos daquele uma sala de estar, onde onde possamos conversar... e apanhar ar. |
Вы приколачиваете его себе на крышу, так чтобы вертушка вращалась на ветру... и я ручаюсь, я гарантирую... что если этот прелестный городок подвергнется удару торнадо... он пролетит над городом, как легкий весенний ветерок. | Prega-o no telhado, deixe esse cata-vento girar com a brisa... e prometo-lhe e lhe garanto... que esta pequena e bonita cidade nunca será atingida por um tornado... vai soprar por aqui como uma suave brisa de primavera. |
- Приятный ветерок. | - O ar ficou muito bom. |
Понюхай, чувствуешь какой ветерок? | Quase tive, raios. |
Мой дорогой друг, Ветредой я бы это точно не назвал, просто лёгкий весенний ветерок. | Meu bom amigo, eu não diria que isto é vento. - É mais uma brisa de Verão. |
В общем, я хотел сказать, что это просто лёгкий весенний ветерок по сравнению с бурей 67-го. | Como eu estava a dizer, isto é uma brisa Primaveril, se compararmos com o vento do ano passado. |
Hе видишь, грудь мою сосет младенец? Oн как успокоительный бальзам, как нежный ветерок... | Não vês o meu bebê no meu peito, que suga a enfermeira dormindo? |
Нежен ветерок, который принёс меня к тебе. | Doce como o vento que me leva até ti. |
Легкий ветерок колышет ветки кипарисов... которые в этой части леса перемежаются со множеством более мелких пихт. | Brisa leve que sopra entre os ciprestes. Que se misturam com um grupo numeroso de pequenos abetos. |
Легкий ветерок будет дуть с запада... и унесет облака к вечеру. | Há vento ligeiro do ocidente, mas... prevê-se céu limpo ao cair da noite. |