м.
vientecillo m, brisa f; céfiro m (poét.); chiflón m (Лат. Ам.)
••
с ветерком — a gran velocidad
ВЕТЕРИНАРНЫЙ ← |
→ ВЕТКА |
ВЕТЕРОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
весенний ветерок | brisa primaveral |
ветерок | brisa |
ветерок | viento |
ветерок в | viento frío en tu |
ветерок в волосах | viento frío en tu pelo |
ветерок и | brisa y |
ветерок из | brisa del |
ветерок из подземки | brisa del metro |
ветерок продувает | blowing through |
ветерок продувает | is blowing through |
Где дует лёгкий ветерок | donde sopla suave el viento |
дует лёгкий ветерок | sopla suave el viento |
дует лёгкий ветерок, Мне снилась | sopla suave el viento soñé con |
дует лёгкий ветерок, Мне снилась | sopla suave el viento soñé con una |
знойную жару ты, как прохладный ветерок | Caliente como el viento |
ВЕТЕРОК - больше примеров перевода
ВЕТЕРОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Мягко дует ветерок. | - Suavemente en las brisas |
Воздух, ветерок, цветы. | El aire, la brisa, las flores. |
- Лети,ветерок! | - ¡Échale de aquí! |
Словно легкий ветерок С небес | Como una brisa celestial |
Так приятно ощущать ветерок на лице. | La brisa en la cara es muy agradable. |
Луна высоко... Ветерок шумит... | Ahora la luna se eleva alto en el cielo y hay una ligera brisa. |
Светит солнце и от края павильона подувает лёгкий ветерок. | "El sol y una ligera brisa soplando desde el extremo del pabellón. |
Внезапно холодный ветерок прошелся по листве. | De repente una fría brisa agitó las hojas. |
Хосэфа, давай погуляем, на улице наверняка ветерок. | Josefa, demos un paseo, habrá un poco de brisa. |
Те же самые белокаменные дома в фешенебельном районе. Ветерок на пыльных улицах. | Las mismas casas blancas de estructura firme, la sensación de viento en las calles polvorientas. |
Словно где-то распахнулось окно, и приятный ветерок оживил старый затхлый дом... | Es como si se hubiera abierto una ventana y una brisa fresca hubiera entrado en esta casa mal ventilada. |
Даже если этот ветерок дует со стороны гаража? | ¿Aunque la brisa venga del garaje? |
Чувствуете, ветерок из подземки? | ¿Nota la brisa del metro? |
А это будет гостиная, где мы можем посидеть и поговорить, и нас будет обдувать ветерок. | Ësa la convertiremos en salón donde sentarnos, hablar... y tomar el fresco. |
Вы приколачиваете его себе на крышу, так чтобы вертушка вращалась на ветру... и я ручаюсь, я гарантирую... что если этот прелестный городок подвергнется удару торнадо... он пролетит над городом, как легкий весенний ветерок. | Lo coloca en el tejado, y deja que la rueda dé vueltas con la brisa... y yo le aseguro y le garantizo... que si esta bella ciudad es alguna vez azotada por un tornado... se transformará en una suave brisa primaveral, |