АДЕКВАТНОСТЬ ← |
→ АДЕНОИД |
АДЕКВАТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
АДЕКВАТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он весь день адекватный. | Esteve sarcástico todo o dia. |
Президент Бартлет защищает детей гарантируя, что эти решения приняты, опираясь на адекватный интеллект а не на замутнённые отцовские эмоции. | O Presidente Bartlet está a proteger as crianças assegurando que as decisões são baseadas em informações correctas e não nas emoções de um pai abalado. |
Я уверена, вы найдете более адекватный способ себя развлечь. | De certeza que encontrará uma forma normal de se entreter. |
И я давным-давно нашёл адекватный ответ на угрозы. | Encontrei a reação apropriada para essas situações há muito tempo. |
- Ну.. ты совершенно адекватный создатель поздравительных открыток. | És um escritor de cartões perfeitamente adequado. |
Они называли меня "Совершенно адекватный" Хенсен. | Chamavam-me o Hansen "Perfeitamente Adequado". |
Вы адекватный. | Não, não. |
Нет. Но, в качестве аргумента: я адекватный. | Não, mas em defesa própria, não sou louco. |
Я адекватный человек! | - Não! Eu sou adequado. |
И, как бы страшно это не звучало, я, возможно, самый адекватный взрослый человек в жизни Авеля. | E por mais assustador que possa parecer, provavelmente eu sou o adulto mais estável na vida do Abel. |
Если они хотят войны, у меня есть адекватный ответ. | Se é guerra que eles querem, eu tenho a coisa certa. |
Тим - адекватный, взрослый человек, и не причинит вреда ни себе, ни другим. | Acredito que Tim é saudável e não constitui um perigo para si ou para outros. |
Ладно, я соглашусь на адекватный вопрос по теме. | Aceito uma pergunta inteligente. |
Обычно он более адекватный. | Às vezes, ele fala mais. |
Хотел убедиться, что ты пришёл на работу. Вовремя. Адекватный и трезвый. | Só queria ter a certeza que ias trabalhar, a horas, razoavelmente sóbrio. |