УКАЗАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Указание | As instruções |
указание | ordem |
Указание | Ordens |
указание из этого | directriz deste |
указание из этого кабинета | directriz deste gabinete |
указание на | indicação de |
это воспринимал как указание | uma directriz |
это воспринимал как указание из этого | uma directriz deste |
это воспринимал как указание из этого кабинета | uma directriz deste gabinete |
УКАЗАНИЕ - больше примеров перевода
УКАЗАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Указание шерифа. | Por que é que não? - Ordens do Xerife. |
У меня есть указание взять это пианино. | Devia levar este piano. |
Насчет денег: генерал дал мне указание... выписать для вас чек на все, что вам потребуется. | E quanto ao dinheiro, o Sr. General mandou dar-lhe o cheque que pedir. |
Как он дал указание? | Mandou, como? |
Указание миссис Миноза. | Ordens da Sra. Minosa. |
Стенографисты могут вставить сюда указание на известную статью Бренмана | Quem tira notas talvez queira assentar uma consulta ao artigo de Brenman, |
А когда он туда попадет... Он сочтет, что Земля населена несовершенными организмами. И выполнит главное указание. | E quando lá chegar... vai achar a Terra infestada com unidades biológicas imperfeitas... e deitará a mão à sua directiva principal: |
И они получили указание разрешетить тебя и твой грузовичок, если ты не съедишь с дороги. | E eles têm ordens... de disparar contra ti... e sobre essa chungaria... Se tu não parares! |
Было еще какое-то указание, но, к счастью, я его забыла. | Havia uma outra instrução de que não me lembro por questão de conveniência. |
Прямое указание от Гордона Коула. | Ordens directas de Gordon Cole. |
Да, но у меня письма от них. Там указание, куда ехать, и список людей, к которым нужно зайти. | Sei, mas tenho as cartas deles, a dar-me instruções a que sítios devia ir, e uma lista das pessoas que eu devia contactar! |
Получив указание поехать в Донкастер, зная, что следующее по алфавиту убийство будет в этом городе, он занервничал. | E assim, quando ele recebeu instruções para ir a Doncaster, sabendo que o próximo crime ABC vai ter lugar nessa cidade, ele fica nervoso, |
Сержант, мы постоянно получаем указание позволить вирусу победить! | Sargento, recebemos ordens para deixar o vírus ganhar! |
Нет, это указание Сидни Массбургера. | - Memo. De Sidney J. Mussburger... |
Спасибо за указание на нашу ошибку | Obrigado por nos ter avisado do erro. |